にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村 忍者ブログ
韓国語学習記録です。 2012年5月27日より
05
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 管理画面
    Podcast
    by PODCAST-BP
    ブログ内検索
    韓国語ブログ村ランキング
    リンク
    TV
    CNN
    プロフィール
    HN:
    Sam
    性別:
    男性
    職業:
    バックパッカー
    趣味:
    外国語学習
    自己紹介:
    韓国語専用ブログです。まだ入門者なので最初は日本語が多いと思う。いつか韓国語専用になるように頑張ります。
    カウンター
    フリーエリア
    最新コメント
    [08/15 Sam]
    [08/15 のんたま]
    [07/23 Sam]
    [07/23 sen-star]
    [07/06 Sam]
    [07/06 円覚寺]
    [07/06 Sam]
    [07/06 テヒ]
    [06/23 Sam]
    [06/22 nontama9]

    [PR]

    ×

    [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

    『基礎から学ぶ韓国語講座 中級』 への逆襲!





    もはやこれまで、、、挫折か。
     
    と思われましたが、数時間かけて、24ページまで匍匐前進してきました。辞書を、文法書をひっくり返しながら、死んでもラッパを放さない気持ちで、ここまで来ました。(ちょっと 大袈裟過ぎる。笑)  韓作文は今まで習ってきたことを総合的に組み合わせながら、やるんだけれども、さっき習ったことも忘れているから、なかなか難しい。
     
    朝鮮語学習者が挫折する関門を小学館の『朝鮮語辞典』のまえがきに書いてありました。


    1.母音も子音も日本語よりはるかに多い。しかも複雑な音変化がある。

    2.朝鮮語は短い形態素が次々と連なって見かけ上長くなっていることが多いので、それを文法的に辻褄が合うように分解したうえ、さらに変化している部分は元の形に復元して辞書を調べなければならないという煩わしさがある。しかもその分解の仕方が一通りに決まるのならばまだしも、二通りも三通りもの可能性があるとなると、初学者が文章を読みこなすのは至難の技である。

     
    1の関門はすでにぶつかっております。複雑な音変化でフラフラになっております。2.の関門にはまだぶつかっていないけれど、この通りだとすると、辞書を引いて朝鮮語を読むのは、相当上達してからでないと無理ということだ。どのようにすれば辞書が引けるかを知るには、相当な実力が要るということらしい。
     
    昔の歌を思い出しました。『どこまでも行こう』だったかな?


    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村
    PR

    もう 『積読のSam』 とは呼ばせない!

    現在、韓国語の入門、初級、中級のテキストを約40冊持っています。持っているだけで、読んでいませんでした。どうしてこういうことになったかと言うと、サラリーマン時代にインターネット、ブログ、NHKのテキストなどで見かける参考書が欲しくなり買うのですが、時間がなくて最初の2、3ページだけ見て、積読になってしまうのです。だから、有名なテキストはほとんど持っている。死ぬまでやってもやりきれないほど持っているのです。 まァ、心意気だけは買ってやってください。(笑) 
     
    たぶんその中の5冊をじっくりやれば、ほかのテキストは内容が重複しているので、読む必要もないということは、分かってはいるのですがつい買ってしまうんですね。僕にとっての良い参考書とは最後まで、やる気を萎えさせない本なのです。
     
    この一ヶ月で僕にとっては、革命的なことが起こりました。最後まで読みきった参考書が2冊あるのです。皆さんもお気づきのように、『7日でできる韓国語ゆる文法』と『基礎から学ぶ韓国語講座 初級』です。これは今までとは明らかに違います。もう『積読のSam』ではありません。(笑) 結局のところ退職するまでは、まともに勉強する時間はなかったということです。サラリーマンをしながら自分の業務と関係のない語学の勉強をするのは、難しい。平日ならば、一日に1時間勉強できればいいほうだと思う。学生時代にその言語に対する下地がなければ、メチャクチャ苦労する。
     
    今は時間がたくさんある。やろうと思えば、一日に5時間ぐらいはできると思う。これからは今まで買い溜めた参考書を読んでいこうと思う。お金は掛からないし、時間はあるし。(笑)
    また何かを読み終えたら、報告します。











    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    『基礎から学ぶ韓国語講座 中級』の裏切り!

    『以下の不規則活用する形容詞を166ページを参考にして
                  連体形にしなさい。』P18
     

    いきなりハードルが高い。怒りで頭がクラクラしてきました。ダチョウ倶楽部です。『聞いてないよ~!』

    その前のページまではホイホイってな調子で機嫌よくやってきたのに、いきなりかよ。ヒェ~。変則活用するものが多い!! 日本語の変則活用だったら変則の語尾を付けると自然に出てくるけど、外国語の場合は、ガイジンさんは全部覚えなきゃいけないジャン!
     
    今までにぶつかってきた壁:

    • と오、으と우などよく似ている母音の区別
    • パッチム(変な母音が後に付いてしまう)
    • 書いている通りに読まないものがある。(スペルと音が違う)
    • 連音化
    • 変則活用
     
    きっとまだ続くんだろうな。三日間1ページも進んでいません。挫折するのであろうか?
     
    続編を乞うご期待!











    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    韓国映画 『浮気な家族』 を見ました

    いい映画でした。絵もきれいだし、台詞も明瞭です。このところ韓国映画を10本近く見ています。自分のそれらに対する評価を見てみると、ある傾向があることが分かりました。大げさなヤツ、特殊性を強調するヤツ、普遍的じゃないヤツが嫌いみたいです。僕が外国人だったら、『赤穂浪士』とか『勧進帳』とか『番町皿屋敷』みたいなのは嫌いだと思う。封建的な時代背景自身に反感を覚える。
     
    『浮気な家族』のなかで、『頑張れ!クムスン』のお祖母ちゃんが出ていました。彼女の名前は尹如貞(윤여정)。いろんなドラマにお祖母さん役や、伯母さん役で出ています。『アイゴー』という朝鮮語を『アイグー』と小さい声で言って『おやまー』という意味で使うこともあると教えてくれたのも彼女でした。(笑) この『頑張れ!クムスン』が韓流ドラマの中で一番好きなドラマです。ハン・ヘジンが一番輝いていたドラマです。そのあと彼女が出たドラマはどれも駄作で、観るに耐えません。特に『朱蒙』は最悪でした。途中で見るのをやめました。(笑)




    『浮気な家族』はR-18のためご注意ください。
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    自己紹介

    アンニョンハセヨ
     
    私、生まれも育ちも四国です。空海の里に育ち、今も善通寺の近くで、生活しております。
    定年退職後、アジアをバックパックしたいと思い準備をしてきました。バックパックそのもの自体や、各国の事情を知ることも重要ですが、僕はコミュニケーションツールとしての外国語も重要じゃないかなと思っています。現地に行って、キレイな風景を見たり、美味しいものを食べたりするだけじゃなしに、その町の人と話をしたり、現地の日常の楽しみにも触れてみたい。それで現在、多言語を同時に学習しています。英語、中国語、韓国語がメインです。どれかひとつの言語をやりだすと、他の言語は、ほとんどすることができませんので、順繰りに各言語を勉強している状態です。外国へ行ったとき現地の言葉が喋れると、面白さが2倍、3倍になると思います。
     
    韓国語は朝鮮半島と中国の東北三省の朝鮮族の人たちが話します。中国語(普通話)は、中国本土だけではなく、台湾、シンガポールでも標準語として話されていますし、マレーシア、タイ、の華僑系の人たちも話します。英語は世界標準語として、誰もが少しは話せる、リンガフランカーとして便利な言語です。
     
    大学では電気工学を専攻し、主に工場で働いてきました。2年間ほど、貿易会社で働いたことはありましたが、それ以外は、工場で働いてきました。韓国語はときどきNHKのテキストを買ってパラパラと見る程度でしたが、2012年8月からは、韓国語教室に通いだし本格的に、勉強していこうとしています。60歳のまったくのド素人が韓国語に悪戦苦闘するのを、暖かく見守ってやってください。(笑)
     
    このブログでは韓国語、朝鮮半島に関することを書いていきたいと思っています。
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    タイってどうなの?

    僕はこの前まで中国語を勉強していて、今韓国語に乗り換えたところだけれど、この二つの言語って、なんか重苦しいよね。息抜きって言ったら叱られちゃうけど、タイってどうなのと思ったわけです。ブログ村のタイ語のところをクリックすると、全然重苦しさのない世界が広がるわけです。ストレスのない、柔和な世界。山田長政の時代にまで遡ればいろいろとあるかもしれないけれど、タイでは気持ちをニュートラルにして、身構えなくていい。
     
    現在僕のブロ友がタイに行っているので、タイを選んだけれど、マレーシアでもビルマでもいいと思う。心安らぐ国をのんびり旅行したいと思わないかい。右横のリンクにタイ語人気ランキングブログを張りました。しばしの間、微笑みの国へワープしてみてはいかがでしょうか? 僕もしばらく行ってきます。あまりゆっくりし過ぎて、ボケてしまいそうですが、胃潰瘍になるよりいいかも。(笑)
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    お金持ちにはなれなかったけれど、時間持ちになりたい。

    『基礎から学ぶ 韓国語講座 中級』は、ちょっと手ごわい。
     
    きのう予習したけれど、1課をやるのに3時間かかった。そんなに集中していなかったせいもあるけれど。しかし『初級』に比べて、負荷は大きい。僕がサラリーマンで、毎日ヘトヘトになって9時、10時に帰宅する生活であれば、挫折してるね。帰ってきて風呂に入り食事をすれば11時になるかもしれない。朝6時に起きなければならないので、すぐに寝る。メタボになるし、勉強はできない。 ストレスは溜まるから、休みの日はゆっくり起きて、遊びに行く。帰ってくればビールを飲んでプロ野球の観戦だ。

    考えてみると定年退職のアドバンテージは大きい。大事に使いたい。収入はないけれど、時間はたっぷりある。
     
    もう少し上手に時間を使いたい。一番いけないのが、何かをだらだらとやってしまうことだ。メリハリを付けた時間管理ができるようになりたい。そうすれば一日を今までの2倍も3倍も効率よく使うことができると思う。ポイントは気持ちの切り替えだ。手っ取り早いのは、場所を変えることによって、気持ちを切り替えることだと思う。それと自分がだらだらと何かをやっていることに気づかせることだ。そのために僕は、ディジタルのキッチンタイマーを使っている。30分設定にしていて、30分がくれば鳴り、だらだらしている自分に気づく。もちろん集中しているときは、さらに30分延長する。お金持ちにはなれなかったけれど、時間持ちになりたい。
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    韓国映画 『私にも妻があればいいのに』 見ました。



    この映画も合格です。僕の韓国映画の合格不合格は、どうもハリウッド映画に近いかどうかみたいです。(笑)

    上の彼女、最初からこの男性に気があったんだけれど、男性は物語の終わりごろにそれを知り彼女を受け入れるわけです。それからしばらくして、彼女を自分のマンションに案内します。『この部屋にはじめて入る女性だよ。』と言うと『笑わせないで。』と軽くいなす彼女。ジャズが流れる中で物語が進展します。ユーモアがあって、弱者に対する優しいまなざしがあって、ほのぼのとしたいい映画でした。




    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    韓国語学習進捗状況とハングル能力検定試験5級。

    『基礎から学ぶ韓国語講座 初級』予習20課まで完了しました。Skypeレッスンは、1回のレッスンで2課進みます。1週間に1回のSkypeレッスンなので、たぶん10月末には終わると思います。
     
    『基礎から学ぶ韓国語講座 中級』の予習を開始しました。Skypeレッスンまでに、必ず予習をするようにしています。1課に2時間ぐらいかけて、のんびりとやっています。たくさんの項目を学習するけれど、あまり身に付いているようには思えない。演習が少なすぎると感じています。新出単語の口頭作文をレッスン中に取り入れようかなと思っています。それと韓国語作文の初級のものをやってみたい。作文するときに、今まで習ってきたことを組み合わせる過程で、それらが定着するかもしれないと感じています。
     
    どうしようかなと思っています。ハングル能力検定試験5級。問題集をチラッと見てみると、発音と文字、語彙のところはまだちょっと難しそうです。文法、場面に適した挨拶、文章理解はできそうです。
     
    ハングル検定
    試験日:2012年11月11日(日)
    願書受付期間: 2012年8月24日(金)~10月5日(金)消印有効
    4級  ¥3500
    5級  ¥3000
     
    あと一ヶ月で合格する力がつくのだろうか? レベル的には60分授業を40時間受講した程度で、約480語の単語を知っていることだそうです。100点満点で60点で合格です。もし受けるとすればその対策本は、
    『基礎から学ぶ韓国語講座 初級』
    『ハングル能力検定試験4級・5級頻出問題集』
    『キクタン 韓国語 入門編』
    になると思います。
     
    案外、合格するかもしれない。もしくは落ちて、『自分は朝鮮語ができる』なんて思っている小さな自尊心がペシャンコになるのかもしれない。3,000円でそのドラマが見れるのだったら安いかもしれない。




    『土、日の休みが消え。 夏休みが消え。冬休みが消え。 友達が遊んでる時に練習してた。 だから今がある。』 by ダルビッシュ有 にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    ハングル文字の音読 ― Sam式 『初心者の学習方法』 ―

    まだコツコツとハングル文字の音読をやっています。一文字2秒ぐらいで読んでいくので、先生に迷惑をかけていました。激音、濃音に気をつけてゆっくり読んでいます。よく出てくる単語は読み方も速くなってきたのか、『Samさん だんだん上手になってきたわね』って先生に褒められました。でも知らない単語のハングル文字は今でも1秒ぐらい掛かっています。『ㅎ』がらみの音が難しい。
     
    読みながら、時々分かる単語が出てきます。習った単語と習ってはいないけれど発音が日本語とよく似た単語です。意味を先生に確かめると合っています。ハングル文字の音読は僕が発案して、先生に指導してもらっています。『このやり方はいいやり方だと思う』と先生も言ってくれています。僕はまだハングルを見ただけでは意味は分からない。音に直して初めて意味が分かる。題材は詩とか映画の解説文とかです。
     
    先生が日本へ来て全然日本語ができなかったとき、よく日本の小説を読んでいたそうです。そんなことが可能なんだろうかと思うけれど、必死な思いだったと思う。そして同じ単語が何度も出てくるので、日本語を自然と覚えていったそうです。
     
    今日はレッスンの最後に数字の書き取りをやった。2桁の数字だけど、ほとんど間違わずにできたので、『Samさん すごーい。』って。褒めるのがとっても上手な先生です。僕は素直にうれしい。
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    『猟奇的な彼女』を見ました。

    ちょっと手に負えない風なところが、僕の次女に似ているかも。(笑)
    この映画は、合格です。ロマンチックラブコメディーとして楽しめます。
     
    『手紙』は見だして20分ぐらいで止めました。僕はこの世の中で絶対に存在しないようなカマトトとか、純情無垢の青年が出てくると気持ち悪くなる。背伸びして悪ぶっている娘のほうがずっと可愛いし、現実的だ。シナリオライターと監督のものの見方、表現の仕方が僕には合わない。やっている役者自身も気持ち悪くならないのかな? 『こんなヤツいねーよ』とか言わないのかな? これを書いていて、約30年前に見た米映画『グッバイガール』を思い出しました。リチャード・ドレフェス演じる舞台俳優が監督の指示で今まで演じられたことがないような新解釈の演技を要求される。『ヘンリー6世』だったと思うが、それをオカマで演じろといわれる。新人俳優としては監督のいうことを聞かないといけないが、オカマのヘンリー6世を演じるなんて、劇がメチャクチャになってしまうと苦悩する姿が笑いを誘う。
     
    いっそのこと、『手紙』とか『菊花の香り』とか『冬のソナタ』とかの主役と監督たちが演出方法について衝突して怒鳴りあうメイキングムービーを作ったほうが面白いかも。(笑)

    チェ・ジウ『監督!こんな女の子なんていませんよ!』
    監督『いいから、言う通りにやれ!お前も今まで、男を何人もたぶらかせてきたたハズだ。その演技力で視聴者を騙しきるんだ!』
    チェ・ジウ『やっとれるか!』
    こんなメイキングムービーなら見てもいいよ。
     
    それ以外に新しく借りてきたDVDは、
    『彼女を信じないで下さい』
    『僕の彼女を紹介します』
    『ガン&トークス』
    『ラストプレゼント』
    『私にも妻がいたらいいのに』
    『浮気な家族』
    です。韓国語学習の合間に30分ずつ見たりしていきます。因みに最後のヤツはR-18です。これはインターネットで面白そうと思ってツタヤで借りたんだけど、R-18とは知りませんでした。新しいジャンルの単語を拾えるかも。(笑)
     
    借りようを思ったけれどツタヤになかったのは、
    『接続』
    『風の丘を越えて~西便制』
    でした。
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    韓国語専用ブログ アクセス数

    この韓国語専用ブログをオープンにしたのが、9月3日でした。それ以来みんながアクセスしてくれるようになって、うれしいです。それまでは、1日に一人か二人のアクセスしかなかったから。

    これからも頑張って、韓国語関連記事をアップしていきます。ブルーの数字がアクセスした人の数。赤が見たページ数です。



     



    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    『新 至福の朝鮮語』 誰もがこの教科書に嫉妬した。言語学習の神話的名著




    ときどきお邪魔している『るもんがさん』の記事に出ていた『新 至福の朝鮮語』を買いました。アマゾンでポチしたものだから、どんな帯がついているかを知りませんでした。曰く、

    『誰もがこの教科書に嫉妬した。(来ましたね。これでツカミはOK。)
     ソウル現地録音 ドラマチック CD
     ほんとうに話せる究極のカリスマ!
     ことばの勉強はこの一冊で決まる。 
     わかる。 変わる。 微笑む。 
     朝鮮語のみならず他の外国語教育界にも新鮮な衝撃で迎えられた話題の書。 
                            
     新しさ満載。 楽しさ満載。
     ほんとうに使える、信頼の一冊。
     言語学習の神話的名著。 (自分で言うか!)
     絶えざるヴァージョンアップで時代を駆ける。
     出会えて良かった!』

    この帯のコメントは野間先生が書いたんじゃないよね。たぶん朝日出版の担当者が、部数を伸ばしてボーナスを余計にもらおうとして、ひねり出したキャッチとは思うけれど、もしほんとうに野間先生がこのキャッチを考え出したとしたら、この本の内容よりも、野間先生本人のキャラクターに興味がある。この強烈であざとい表現方法は、日本語OSの発想では出てこないような気もするから、朝鮮語に首までドップリ浸かっている本人かもしれない。

    朝鮮語を学んで、思考様式や行動様式にまで影響を受けるほどになるには、相当の精進と才能が必要だと思うけれど、そのときこそが、『至福の朝鮮語』なんだと思う。

    僕自身は、『韓国語講座初級、中級 木内明著』をやり上げたら、この本で、まとめの勉強をするかもしれない。
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    韓国語日記 2012/9/28

    9月28日 金曜日
    今日は天気がいいです。
    もう秋になりました。
    風が吹き、気持ちいいです。
    同級生が韓国へ行ってきました。
    僕もいつか行きたい。
    韓国へ行ったら、ソウルへ行きたい。
    キョンジュへも行きたい。
    でもプサンは恐いです。
    映画で見ました。
    映画の題名は『友達』です。
    プサンは、ヤクザが多い。
    まだ死にたくありません。
     
    9 28 금요일
    오늘은 날씨가 좋습니다.
    벌써 가을이되었습니다.
    바람이 불어 기분이 좋습니다.
    동급생이 한국에 가서 왔습니다.
    나도 언젠가 가고 싶어요.
    한국에 가면 서울 가고 싶어요.
    경주에도 가고 싶어요.
    하지만 부산은 무서어요.
    영화에서 보았습니다.
    영화 제목은 '친구' 입니다.
    부산은 야쿠자가 많아요.
    아직은 죽고 싶지 않아요.


    先生の訂正文

    9월 28일 금요일
    오늘은 날씨가 좋습니다.
    벌써 가을이되었습니다.
    바람이 불고 기분이 좋습니다.
    동창생이 한국에 갔습니다.
    나도 언젠가 가고싶습니다.
    한국에 가면 서울에 가고 싶습니다.
    경주에도 가고 싶습니다.
    하지만 부산은 무섭습니다.
    영화에서 봤습니다.
    영화 제목은 '친구'입니다.
    부산은 야쿠자가 많습니다.
    아직 죽고 싶지 않습니다.



    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    韓国映画『친구 チング』を見ました。





    韓国映画『친구 チング』を見ました。韓国映画の中では、僕的には第3位です。ジュンソク(ユ・オソン)の圧倒的な存在感。ドンス(チャン・ドンゴン)は、この映画ではちょっと軽い役回り。ここ2、3本韓国映画でハズレが続いていたけれど、やっと当たりがでました。

    たぶん僕が映画を高く評価するのは、リアルとかナチュラルとかいった言葉で表されるものが必要で、不自然なストーリー展開とか『ありえんわ』と思うような映画は評価が低い。SFとかコメディーであれば、それなりに楽しめるんだけれど。
    近いうちに『手紙』を見てみます。
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    前田式DVD 到着!



    前田式DVD到着しました。さっそく見てみました。なかなかいいです。雰囲気は、予備校や資格試験の特訓講座みたいな感じです。けっしてアカデミックで眠くなるような講座ではありません。語学は理屈じゃなく、訓練なんだということが、よく分かる。僕は体育会系だから、こういうのが肌に合う。

    発音も어と오、으と우を極端なくらい区別して発音するように指導し、日本人には分かりやすい。韓国人にはこんな指導はできないと思う。彼らは、どのようにしたらうまく発音できるかを知らないから。僕だって、訛りの強い外国人の日本語の発音をどのようにすれば、うまく発音できるかなんて、教えることはできないよ。初歩の段階では、苦労してその外国語を身に付けた先生から学ぶのが、いいと思う。ノウハウを持っているもの。ただちょっと前田教のオーラがまぶしいのが、気になるといえば気になる。
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    iPhone 5

    欲しいなと思っています。hime様も買ったらしいし。辞書アプリを入れて、韓国語講習会で活躍させたいなと思って、
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    合格トウミとか パダスギって何なんだよ。 

    隠語使うのはやめて。初心者には分かりません。専門用語じゃないよね。やっぱり隠語だわ。その業界だけでしか通じない隠語を使うのは犯罪組織、警察、不良グループや音楽業界だけど、どうして韓国語業界では『合格トウミ』や『パダスギ』なんていう、一般人が聞いても分からない単語を使うんだろう。


    『トウミ』:家庭教師(チューター)、ガイド、カラオケに呼ぶコンパニオンって意味らしい。だったら簡単に『合格ガイド』でよかったんじゃないの?

    『パダスキ』:書き取りのこと。

    いろいろと韓国語のブログを見ていると、やっぱり、韓国語は、発音、書き取りに苦労するみたいだ。僕も始める前は、カタカナ韓国語でOKかも、と思っていたが、違うんだよね。それに、ミレの中級クラスの熱心な人でも、初見のハングルテキストをスラスラとは読めない人もいるらしい(!) 韓国語はやさしいっていうけれど、それは文法的に似ているだけで、発音やパダスキはやはり難しいみたいだ。
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    DVD 「前田式」で中級を一気に駆け抜けろ!

    前田先生のところから、また興味深いDVDが発売されています。なんか良さそうと思って、発注しました。内容は

    Ⅰ部 実践編 
     1、4色ボールペンディクテーション
     2、スラッシュリーディング
     3、シャドーイング
     4、音読 
     5、ペアワーク
     6、発声練習   
    Ⅱ部 中級学習のツボ  
     1、鼻音化(音の出る仕組みを理解する)
     2、ピッチ(音の高低)の変化
     3、ピッチ幅(音の高低の差)
     4、用言の活用
       ① ㄷ変則活用
       ② ㅅ変則活用
       ③ 알다の活用Ⅰ
       ④ 알다の活用Ⅱ
       ⑤ ㄹㄹが連続した時の発音
     5、읽다をどう読むか
     6、漢字語音のルール
     7、工夫して覚える
     8、単音節はくっつく
     9、한라산の標高
     10、百聞は一見にしかず
    Ⅲ部 教室生の声
      ※ 全80分 わかりやすい解説小冊子(21ページ)付き
    http://mire-k.jp/


    となっております。発音フェチの僕としてはどうしても欲しくなる一品です。(笑)

    ミレ韓国語学院の通信教育を受けたいけれど値段がちょっと高めで、二の足を踏んでいます。4,200円/回という価格設定に、僕はビビッています。根がケチなものですから(笑)。  もう少し情報を集めて、良さそうと思えば、突入するかもしれません。






    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    韓国語講習会で感じたこと

    新規に参加した韓国語講習会、気になることがある。僕以外はみんな同じ韓国人の先生で入門からの持ち上がりらしくて、和気アイアイとやっていて雰囲気はとてもいいし、みんな熱心に勉強もするし、宿題も真面目にやってきている。でも気になることがある。

    それは、発音をよっぽどのことがない限り、注意したり、直したりしないことです。それと英語や中国語では当たり前の『リピート アフターミー』をやらないことです。カタカナ発音で生徒が自分の作文を読むと、先生は、意味を拾ってくれているけれど、あの発音は普通の韓国人には通じないと思う。いちいち注意してたら、授業にならないということかもしれないが、僕は、ちょっと不安です。

    学友たちのパッチムのあとに日本人特有の母音が入ることとか、平音と激音の区別をつけようと努力していないような大雑把な発音や、語頭濃音のときの喉に緊張感を持って発音していないような点とか、いろいろ気になることがあります。あのやり方だと、正確に音を区別しなければならないディクテーションができなくなる。音の微妙な区別が、分からないままになってしまう気がする。学友たちは意味のあることを早くしゃべりたいのかもしれないが、僕は、やさしいことを正確な発声方法で、ゆっくりとしゃべりたい。
     
    僕は中国語でイタイ目にあっているから、『羹に懲りて膾を吹く』状態になっているのかもしれないけれど、発音を重視したい。教室では、『発音にこだわり過ぎて、ギコチナイ韓国語をしゃべる変なヤツ』って思われても、我が道をゆきたい。言語の本質は音にあると思うから。
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    韓国映画『菊花の香り』見ました。

    『菊花の香り』見だしたけれど、わざとらしい演技でゲンナリ。どうしてもっとナチュラルに入れないのかな? 15分で鑑賞中止、たぶんお蔵入りだと思う。ハードディスクにはあるけれど、見ることはないと思う。韓国映画は当たりハズレが大きい。

    『冬のソナタ』もわざとらしいから、見ません。最初の20分ぐらい見ただけです。日本映画も最近は見ません。たまに見てもいいかなと思うのは、黒澤と宮崎駿と『寅さんシリーズ』ぐらいです。本物しか見たくないもの。
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    尹 東柱の詩から学ぶ単語

    音読練習に使っている윤동주の詩が、映画『散策』の気に入っている歌とよく似ていることに気づいた。その詩と歌詞で単語が一致するのは『道』、『川』、『森』、『君』、『僕』、『風』、『そばで』の7ヶで、表現しようとしているものがカブっている。http://samskywalker.blog.shinobi.jp/Entry/37/

    どちらの詩も歌も好きなので、この詩から、単語を覚えてゆきたい。(isaさんのブログから写しました。)


    새로운 길  -윤동주-  
    新しい道   -ユン・ドンジュ-

    내를 건너서 숲으로 고개를 넘어서 마을로
    小川を渡り森へ 峠を越えて村へ

    어제도 가고 오늘도 갈 나의 길 새로운 길
    昨日も行き 今日も行く 僕の道 新しい道

    민들레가 피고 까치가 날고 아가씨가 지나고 바람이 일고
    タンポポが咲き カササギが飛び 娘さんが通り過ぎ 風が吹き

    나의 길은 언제나 새로운 길 오늘도......내일도......
    僕の道はいつも新しい道 今日も......明日も......

    내를 건너서 숲으로 고개를 넘어서 마을로
    小川を渡り森へ 峠を越えて村へ

    곧 태양이 지고 별이 나를 비추겠지 아, 네가 곁에 있다면
    じきに太陽が沈んで星が僕を照らすだろう ああ、君がそばにいれば…

    태양이 바다에 미광을 비추면 나는 너를 생각한다
    太陽が海にかすかな光を照らすと 僕は君を思う

    희미한 달빛이 샘물 위에 떠있으면 나는 너를 생각한다
    かすかな月の光が泉の水の上に浮かんでいると 僕は君を思う

    저 멀리 길 위에서 흙먼지가 날릴 때 깊은 밤 여행자가 작은 다리 위를 지날 때 나는 너를 본다
    あの遠くの道の上で土ぼこりが飛ばされる時 深い夜、旅人が小さな橋の上を過ぎる時 僕は君を見る

    파도치는 소리가 멀리서 들릴 때 나는 너의 목소리를 듣는다
    波打つ音が遠くで聞こえる時 僕は君の声を聞く

    모든 것이 침목하면 나는 가끔 조용한 숲속으로 가 바람 속에서 네 목소리를 듣는다
    すべてのことが沈黙すると僕は時折静かな森の中へ行き 風の中で 君の声を聞く

    너는 멀리 있지만 나는 너와 함께 있다 너는 내 곁에 있다
    君は遠くに居るけれど 君は僕と一緒にいる 君は僕のそばにいる

    곧 태양이 지고 별이 나를 비추겠지 아, 네가 곁에 있다면
    じきに太陽が沈み星が僕を照らすだろう ああ、君がそばにいれば…







    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    韓国語日記(Google翻訳)

    Google翻訳を使って翻訳しました。驚くべき程度の低さと思われるかもしれませんが、時間数にすれば中学校1年の5月のレベルの英語と同じとお考えいただき、御容読くださいませ。

     
    『昨日、韓国語クラスに出席した。
    先生はパク先生。
    生徒は8人。
    女子生徒は7人。
    男子生徒は私一人でした。
    어제 한국어 수업에 참석했다.
    선생님은 박 선생님.
    학생은 8 명.
    여학생은 7 명.
    남학생은 나 혼자였다.
    僕は韓国語の発音を練習している。
    まだ初心者だ。
    僕以外の人たちは、韓国語が僕より上手です。
    나는 한국어를 연습하고있다.
    아직 초보 라.
    나 이외의 사람들은 한국어가 나보다 잘해요.(以上Google翻訳)』


    ちょっと翻訳ミスっぽいので自分で修正しました。
    나는 어제 한국어 수어을 들었다.
    선생님은 박 선생님.
    한생은8명.
    여학생은7명.
    남학생은 나혼자였다.
    나는 한국어의 발음을 연습하다.
    아직 초심자 예요.
    나 이외의 사람들은 한국어가 나보다 잘예요.

    後で先生に訂正してもらってから、正解文をアップします。 今日は11時からSkypeレッスンがあります。



    (追伸) 下記は先生の訂正文です。

    나는 어제 한국어 수업을 들었다.
    선생님은 박 선생님.
    학생은 8명.
    여학생은 7명.
    남학생은 나 혼자였다.
    나는 한국어의 발음을 연습했다.
    아직 초심자이다.
    나 이외의 사람들은 한국어를 나보다 잘 한다.
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    にほんブログ村韓国語ランキング発表

    注目記事ランキング韓国語部門で7位になりました。快挙です。但しブログ自身のランキングは25位です。これからも僕の悪戦苦闘ぶりをお伝えします。(笑) いつかhime様を追い越せるかも。










    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    Skype先生




    僕のネットレッスンの先生は、中国の朝鮮族の先生です。中国語、朝鮮語は母国語です。それに日本語に訛りがない。中国人のネットレッスンの先生は、ときどき中国語、日本語ともにひどい訛りがあるけれど、この先生は数年間日本で生活していたので、ほんとに綺麗な日本語をしゃべります。

    今日の音読レッスン(ハングルの読みだけだよ)は이해인さんの詩です。isaさんのブログから引っ張ってきました。

    플라토닉 사랑 
     
    우정이라 하기에는 너무 오래고
    사랑이라 하기에는 너무 이릅니다.
    당신을 사랑하지 않습니다.
    다만
    좋아한다고 생각해 보았습니다.
    남남이란 단어가 맴돌곤 합니다.
    어처구니 없이
    난 아직 당신을 사랑하고 있지는 않지만
    당신을 좋아한다고는 하겠습니다.
    외롭기 때문에 사랑하는 것이 아닙니다.
    사랑하기 때문에 외로운 것입니다.
    누구나 사랑할 때면
    고독이 말없이 다가옵니다.
    당신은 아십니까.
    사랑할수록 더욱 외로와 진다는 것을…
     
     
      プラトニックな愛
     
    友情というにはあまりに久しく
    愛というには早すぎます
    あなたを愛してはいません
    ただ
    好きだと思ってみました
    他人同士という言葉がぐるぐる回ったりします
    あきれたことに
    私はまだあなたを愛してはいませんが
    あなたを好きだとは思います
    寂しいから愛するのではありません
    愛するから寂しいのです
    だれでも愛する時には
    孤独が言葉もなく近付いてきます
    あなたはご存知ですか
    愛するほどにさらに寂しくなるということを…


     それと簡単な単語の書き取りです。彼女が短い単語を発音し、僕が、それをハングルで送り、答合わせをするのです。平音、激音、濃音の区別、ㅓとㅗ、ㅡとㅜの区別は依然として難しいです。まだパッチムは混ぜていません。これらふたつの勉強方法は僕がお願いしてやってもらっています。ハングルに慣れるためです。僕は年をとってるし、通常のテキストをやっていたら、上っ面だけやって、身に付かないと思う。 今のやり方を気に入ってます。進むのは遅いけれど、カタカナでふりがなを振っていません。ふりがなを振ると一生ハングルが読めない気がします。カタカナを振らない。これが僕の韓国語の第一歩です。たどたどしい読み方しかできなくても、絶対に、振らない。その覚悟もないようなら、やめた方がいいと思う。









    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    [5]  [6]  [7]  [8]  [9]  [10]  [11]  [12


        ◆ graphics by アンの小箱 ◆ designed by Anne ◆

        忍者ブログ [PR]