にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村 忍者ブログ
韓国語学習記録です。 2012年5月27日より
05
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 管理画面
    Podcast
    by PODCAST-BP
    ブログ内検索
    韓国語ブログ村ランキング
    リンク
    TV
    CNN
    プロフィール
    HN:
    Sam
    性別:
    男性
    職業:
    バックパッカー
    趣味:
    外国語学習
    自己紹介:
    韓国語専用ブログです。まだ入門者なので最初は日本語が多いと思う。いつか韓国語専用になるように頑張ります。
    カウンター
    フリーエリア
    最新コメント
    [08/15 Sam]
    [08/15 のんたま]
    [07/23 Sam]
    [07/23 sen-star]
    [07/06 Sam]
    [07/06 円覚寺]
    [07/06 Sam]
    [07/06 テヒ]
    [06/23 Sam]
    [06/22 nontama9]

    [PR]

    ×

    [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

    Hey Jude

    Hey Jude don't make it bad
    Take a sad song and make it better
    Remember to let her into your heart
    Then you can start to make it better

    Hey Jude don't be afraid
    You were made to go out and get her
    The minute you let her under your skin
    Then you begin to make it better

    And any time you feel the pain, Hey Jude, refrain
    Don't carry the world upon your shoulders
    For well you know that it's a fool who plays it cool
    By making his world a little colder
    Da da da da da
    da da da da

    Hey Jude don't let me down
    You have found her now go and get her
    Remember to let her into your heart
    Then you can start to make it better

    So let it out and let it in
    Hey Jude begin
    You're waiting for someone to perform with
    And don't you know that it's just you
    Hey Jude you'll do
    The movement you need is on your shoulder

    Da da da da da
    da da da da Yeah

    Hey Jude don't make it bad
    Take a sad song and make it better
    Remember to let her under your skin
    Then you'll begin to make it better
    Better, better, better, better, better, Yeah,Yeah,Yeah

    http://www.youtube.com/watch?v=GEKgYKpEJ3o&feature=related


    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村
    PR

    Let It Be

    When I find myself in times of trouble
    Mother Mary comes to me
    Speaking words of wisdom, let it be.
    And in my hour of darkness
    She is standing right in front of me
    Speaking words of wisdom, let it be.
    Let it be, let it be.
    Let it be, let it be.
    Whisper words of wisdom, let it be.

    And when the broken hearted people
    Living in the world agree,
    There will be an answer, let it be.
    For though they may be parted there is
    Still a chance that they will see
    There will be an answer, let it be.

    Let it be, let it be.
    Let it be, let it be.
    Yeah, There will be an answer, let it be.

    Let it be, let it be.
    Let it be, let it be.
    Whisper words of wisdom, let it be.

    Let it be, let it be.
    Let it be, let it be.
    There will be an answer, let it be.
    (instrumental break)

    Let it be, let it be.
    Let it be, let it be.
    There will be an answer, let it be.

    And when the night is cloudy,
    There is still a light that shines on me.
    Shine until tomorrow, let it be.
    I wake up to the sound of music
    Mother Mary comes to me
    Speaking words of wisdom, let it be.

    Let it be, let it be.
    Let it be, let it be.
    There will be no sorrow, let it be.

    Let it be, let it be.
    Let it be, let it be.
    Whisper words of wisdom, let it be. hoooo' hoooo'

    http://www.youtube.com/watch?v=ajCYQL8ouqw&feature=related


    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    Yesterday

    Yesterday,
    All my troubles seemed so far away,
    Now it looks as though they're here to stay,
    Oh, I believe in yesterday.

    Suddenly,
    I'm not half the man I used to be,
    There's a shadow hanging over me,
    Oh, yesterday came suddenly.

    Why she
    Had to go I don't know, she wouldn't say.
    I said,
    Something wrong, now I long for yesterday.

    Yesterday,
    Love was such an easy game to play,
    Now I need a place to hide away,
    Oh, I believe in yesterday.

    Why she
    Had to go I don't know, she wouldn't say.
    I said,
    Something wrong, now I long for yesterday.

    Yesterday,
    Love was such an easy game to play,
    Now I need a place to hide away,
    Oh, I believe in yesterday.

    Mm-mm-mm-mm-mm-mm-mm.

    http://www.youtube.com/watch?v=lwS_YDzxH3M&feature=related


    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    Help

    Help, I need somebody,
    Help, not just anybody,
    Help, you know I need someone,
    Help!

    When I was younger, so much younger than today,
    I never needed anybody's help in anyway.
    But now these days are gone, I'm not so self assured,
    Now I find I've changed my mind, I've opened up the doors.

    Help me if you can, I'm feeling down
    And I do appreciate you being 'round.
    Help me get my feet back on the ground,
    Won't you please, please help me?

    And now my life has changed in oh so many ways,
    My independence seems to vanish in the haze.
    But every now and then I feel so insecure,
    I know that I just need you like, I've never done before.

    Help me if you can, I'm feeling down
    And I do appreciate you being 'round.
    Help me get my feet back on the ground,
    Won't you please, please help me?

    When I was younger, so much younger than today,
    I never needed anybody's help in anyway.
    But now these days are gone, I'm not so self assured,
    Now I find I've changed my mind, I've opened up the doors.

    Help me if you can, I'm feeling down
    And i do appreciate you being 'round.
    Help me get my feet back on the ground,
    Won't you please, please help me?
    Help me,
    Help me,
    Ooooooo.

    http://www.youtube.com/watch?v=snLArQ-P_js



    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    咖喱炒菜

    我们的晚饭是咖喱炒菜和蔬菜色拉。我爱人做的这些菜很好吃。可是她做的咸菜不好吃。这是她今年第一次做的咸菜。她很久没做咸菜,她忘了怎么做。所以味道太淡了。
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    成語1

    Shiraさんがブログで取り上げていた成語。時間が空いたときに例文を付けたい。何かのきっかけで、勉強する、何でもかんでもやってみる(随便做做什么看:これは成語じゃないよ。)

    叫苦连天:
    jiào kǔ lián tiān

    直来直去:
    zhí lái zhí qù




    繁文缛节

    淋漓尽致
    不约而同
    掩耳盗铃
    婆婆妈妈
    相形见绌
    雷打不动
    铤而走险
    困兽犹斗
    一窍不通
    细高挑儿
    软硬兼施
    另眼相看
    障眼法
    异军突起
    脱颖而出
    举足轻重
    顺理成章
    络绎不绝
    三番五次
    郑重其事
    颠倒是非
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    海岸通りナジュサロンタビル1階『龍昇池』 Episode 7 Radio Game

    中作文添削です。 自分の作文はすべて『×』を付けています。


    ×在公园里。
    在公园里

    ×龙龙“你为什么不喜欢美国文化?”
    龙龙:“你为什么不喜欢美国文化?”

    ×在在“因为他们批评我们的国家。”
    在海:“因为美国总批判我们国家。”

    ×龙龙“哎,你说过你不喜欢你们的国家,所以你逃亡国外。对不对? 你憎恶你们的祖国。 为什么你介意你讨厌的祖国的评价。 又美国又日本批评你们的祖国、你没关系。 对不对? 如果我讨厌了我女朋友又告别她的话、我一定一切介意她。 对你来说你和你的祖国没关系。对不对?别介意过去,活着在新天地吧。”
    龙龙:“哎,你说过你不喜欢你们国家,所以才出国的,不是吗? 你很讨厌你们国家。那为什么还这么介意别人对它的评价? 美国和日本批判你们国家、这和你又没有关系。 比如说,如果我和女朋友分手了的话、那我们以后一定不会再有联系了。道理是一样的。 所以,你和你们国家也没有关系了。不是吗?别介意过去了,你应该活在新生活里。”

    ×在在“操你妈!闭嘴!这是和你没关系吧。你这个日本鬼子以为你是谁。他妈的!你们国家掠夺了我们的祖国而且践踏了我们的自尊心。美国在日本广岛市投下原子弹、这是自食其果。你们小日本不知道、这时候我们国家人都高兴极了。”
    在海:“操你妈!闭嘴!这和你也没有关系吧。你这个日本鬼子你以为你是谁。他妈的!你们国家掠夺了我们国家的土地而且践踏了我们的自尊心。美国在日本广岛投下原子弹、这是日本自食其果。你们小日本不知道、那时候我们国家的人高兴极了。”

    ×妙妙“小安、你说什么事。闭嘴! 对不起、龙龙。小安今天好像心情不好。唉、对了。我最近发见了一个很好吃的香港人开的饮茶馆。咱们一起去吃小笼包。年轻人吧这个饮茶馆很受欢迎。人家饿了时候、就要大发脾气了。快去吃小笼包吧!”
    妙妙:“小安、你说什么呢。别说了! 对不起、龙龙。小安今天好像心情不太好。唉、对了。我最近发现了个很好吃的茶餐厅,是香港人开的。咱们一起去吃小笼包吧。那个茶餐厅很受年轻人的欢迎。听说人在饿的时候、脾气不太好。咱们快去吃小笼包吧!”

    ×龙龙“好。那么、我请客。”
    龙龙:“好。那我请客。”

    ×妙妙“好。”
    妙妙:“好呀。”

    ×在在“好。实在对不起。请原谅我刚才的发言。但是、你该注意这些历史或者政治问题。”
    在海:“刚才对不起。”

    ×龙龙“好。我一定注意。”
    龙龙:“没事儿,我都忘了。”

    ×不过、田中知道了安在海并不恨他的祖国。
    不过、田中知道安在海并不讨厌他们国家。

    ×在饮茶馆。
    在茶餐厅。

    ×龙龙“这个干蒸烧卖很好吃。这个小笼包也很好吃。这个小笼包比上海的南翔饅頭店的更好吃。”
    龙龙:“这个干蒸烧卖很好吃。这个小笼包也很好吃。这个小笼包比上海的南翔馒头店的更好吃。”

    ×妙妙“唉、龙龙、你去过南翔饅頭店吗?”
    妙妙:“唉、龙龙、你去过南翔馒头店吗?”

    ×龙龙“没有。”
    龙龙:“没有。”

    ×妙妙“那么、为什么你知道呢?”
    妙妙:“那么、为什么你知道呢?”

    ×龙龙“我听不懂。”
    龙龙:“我不明白你说的是什么。”

    ×妙妙“哎哟、事情更糟的时候、龙龙常常说『听不懂』”
    妙妙:“哎哟、龙龙不知道怎么回答的时候常常说“我不明白你说的是什么”。

    ד哈哈哈” (三个人)
    “哈哈哈” (三个人)


    ×龙龙“听说你的爱好是收音机游戏。对不对?”
    龙龙:“听说你的爱好是收音机游戏。对不对?”

    ×在在“对。”
    在海:“对。”

    ×龙龙“收音机游戏是什么游戏?”
    龙龙:“收音机游戏是什么?”

    ×在在“这是很有意思。你看、朝鲜民主主义人民共和国的对外短波广播有很奇怪的节目。这个节目里女播音员读八个连续数字。我想这是他们的暗号通信。所以我每星期六丛七点到七点十分听写这个数字。然后我译解这个暗号。这是我的爱好。”
    在海:“这个游戏很有意思。朝鲜的对外短波广播有很奇怪的节目。女播音员连续读八个数字。我想这是他们的暗号。所以我每星期六从晚上七点到七点十分记这些数字。然后我破译这些暗号。这是我的爱好。”

    ×龙龙“明白了。你能以前译解暗号了吗?”
    龙龙:“明白了。你以前破译过暗号吗?”

    ×在在“没有。可是我有天一定译解。”
    在海:“没有。可是终有一天我会破译的。”

    ×龙龙“很有意思”
    龙龙:“很有意思”


     
    ×这样他们聊天儿三个小时。
    这样他们聊了三个小时的天儿。

    ד嗐、快要十二点了。我们得回家了。”
    “嗐、快要十二点了。我们得回家了。”

    ד那么、我们回家吧。我今天和你们聊天儿非常愉快了。”
    “那么、我们回家吧。今天和你们聊天儿非常开心。”

    ד我也觉得和你一样。我觉得这是美好友谊的开始。”
    “我也是。我觉得这是我们美好友谊的开始。”

    ד这是美国电影有名的台词。对不对?”
    “这是美国电影有名的台词。对不对?”

    ד对。我们是个好像桃园三结义。”
    “对。我们好像是桃园三结义。”

    ד哈哈哈” (三个人)
    “哈哈哈” (三个人)


     


    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    漢語口語 習慣用語教程

    10.大做文章 Make a big deal out of something
    可是,有一些人拿少数工人事大做文章,他的目的就是搞

    kěshì , yǒu yīxiē rén ná shǎoshù gōngrén bàgōng nàoshì dàzuòwénzhāng , tāmen de mùdì jiùshì gǎokuǎ wǒmen .

    だけど、わずかな工員がストライキを起したことをあげつらって騒ぎを起したいやつがいる。奴らの狙いは俺達を陥れることだ。
     
     
    12.放出儿来Spread information
    曹家的人早就放出儿来,他家有戚在公安局工作,他们谁也不怕。
     
    cáo jiā de rén zǎojiù fàngchū fēng ér lái shuō , tāmen jiā yǒu qīnqī zài gōngānjú gōngzuò , tāmen shuí yě bùpà .

    曹家の人たちは早くから自分達で噂を流していた。
    「親戚が公安局にいるから誰も怖くない」って
     
     
    13.(某人)色看看Teach someone a lesson
    他嘿嘿一笑,开除吴,就是要他一点色看看,知道谁厉害。
     
    tā hēihēi yī xiào , shuō “ kāichú wú shùn , jiùshì yào gěi tā yīdiǎn yánsè kàn kàn , ràng tāmen zhīdào shuí lìhai . ”

    彼は鼻で笑って言った、「呉順を除名しろ!奴に思い知らせてやれ、誰がホントに怖いかってことを」
     
     
    14.一箭之仇Take revenge
    他一上台就免去一下老了儿子被开除的一箭之仇,
    件事子全公司引起了不小的震
     
    tā yī shàng tái jiù miǎnqù yīxià lǎo yáng de zhí , bào le érzi bèi kāichú de yī jiàn zhī chóu ,zhè jiàn shì zǐ quán gōngsī yǐnqǐ le bù xiǎo de zhèndòng .

    彼は就任するなり、老楊を首にした。息子が除名された仇を討ったのだ。この事で会社全体がざわついた。

    Quoted from
    http://zhuangyuan.exblog.jp/14056481/
     
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    日语开口就会说

    日语开口就会说
    1. 过来
    2. 赶紧的!
    3. 就这么办吧!
    4. 可能是吧。
    5. 将就一下吧。
    6. 试试吧!
    7. 胡说八道!
    8. 多此一牶
    9. 有什么了不起的!
    10. 那又怎么样!
    11. 那是!
    12. 可不是嘛!
    13. 时间不早了。
    14. 出事儿了!
    15. 是这么回事!
    16. 你说得太对了!
    17. 请相信我。
    18. 想想办法吧。
    時間のあるときに、例文と意味を追加してゆきます。

    Quoted from:
    http://www.caphbook.com/cata.php3?no=845
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    海岸通りナジュサロンタビル1階『龍昇池』 Episode 6

    中作文添削です。 自分の作文はすべて『×』を付けています。


    ×在码头
    在码头

    ×妙妙“哎,太郎。 你走着去哪里?”
    妙妙:“哎,龙龙。 你去哪儿?”

    ×太郎“噢,小谷。 你早。我去买了午饭的菜呢。 老师说得果然不错。 我在学校里,我们的老师说中国人每天早上在外边儿吃早饭。 有的人吃粥,有的人吃油条,喝豆浆。 现在你吃的是粥,对不对?”
    龙龙:“噢,小谷。 你早。我刚买完菜回来。 老师说得果然不错,中国人每天早上都在外边儿吃早饭。 有的人喝粥,有的人吃油条,喝豆浆。 ”

    ×妙妙“对。我们这个地方的人平时外边儿吃早饭。你尝尝这个摊市的粥。很好吃。 啊,对了。 我把我的朋友介绍一下。 这是我的朋友安在海。 这是我的学生田中太郎。”
    妙妙:“你的老师说得很对,是这样的。你尝尝这儿的粥,很好吃。 啊,对了,我给你介绍一下儿我朋友。 这是我的朋友安在海。 这是我的学生田中龙一。”

    ×安“能见到你,很高兴。”
    在海:“能认识你,很高兴。”

    ×太郎“我也很高兴。 请多多关照。”
    龙龙:“我也很高兴。 请多多关照。”

    ×安“妙妙说你是日本人。 对不对?”
    在海:“妙妙说你是日本人。 对吧?”

    ×太郎“对。”
    龙龙:“对。”

    ×安“你从日本哪里来的?”
    在海:“你从日本哪里来的?”

    ×太郎“我从四国来的。”
    龙龙:“我从四国来的。你呢?”

    ×安“我从延吉来的。你们那儿下雪吗?”
    在海:“我从延吉来的。你们那儿下雪吗?”

    ×太郎“不太下雪。 我们的地方比北京不太冷,比马来西亚不太热, 好像上海一样的。”
    龙龙:“很少下雪。我们那儿没有北京冷,也没有马来西亚热,和上海差不多。”

    ×安“很好啊。 你现在做什么工作?”
    在海:“很好啊。 你现在做什么工作?”

    ×太郎“我现在没有工作。 我现在旅游呢。 你呢?”
    龙龙:“我现在没有工作。 我现在旅游呢。 你呢?”

    ×安“我也没有工作。 但是我有的时候在饭馆帮助妙妙的工作 买东西了,包饺子了。 有的时候我当保镖。”
    在海:“我也没有工作。 但是我有的时候在饭馆帮妙妙的忙,比如说,买东西啦,包饺子啦等等。 有的时候我也当保镖。”

    ×太郎“真的吗?真厉害。”
    龙龙:“真的吗?真厉害。”

    ×妙妙“真的。 他的跆拳道非常好。”
    妙妙:“真的。 他的跆拳道非常好。”

    ×安“你的爱好是什么?”
    在海:“你的爱好是什么?”

    ×太郎“我的爱好是电脑和学外语。 你呢?”
    龙龙:“我的爱好是玩电脑和学外语。 你呢?”

    ×妙妙“他的爱好是收音机游戏”
    妙妙:“他的爱好是玩收音机游戏”

    ×太郎“什么样的游戏?”
    龙龙:“什么?收音机游戏是什么样的游戏?”


    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    海岸通りナジュサロンタビル1階『龍昇池』 Episode 5

    中作文添削です。 自分の作文はすべて『×』を付けています。

    ד对不起,让你久等了。”
    “对不起,让你久等了。”

     

    ד我们约好一点,你怎么两点半才来?”
    “我们约好一点,你怎么两点半才来?”


    ד真抱歉,我来晚了。今天睡过头了,两点才醒,在我们国家里人家午饭以后平常午睡呢,实在对不起。”
    “真抱歉,我来晚了。今天睡过头了,两点才醒,在我们国家有睡午觉的习惯,实在对不起。”

    ד算了。我们开始马来语课。”
    “算了。我们开始上马来语课吧。”

    ד你性情很和善。我放心啊。那么,我们开始学马来语吧。”
    “你性格真好。那么,我们开始学马来语吧。

     

    ד我们今天就到这里,下星期一继续。你把学过的单词记得下周上来吧。”
    “我们今天就到这里,下星期一继续。下星期一之前一定要把今天学过的单词记住呀”
     
    ד好。知道了。老师,辛苦了。谢谢你。”
    “好。知道了。老师,辛苦了。谢谢你。”

    ד不用谢。”
    “不用谢。”

    ד上个星期老师说你的爷爷是日本人。对不对?”
    “上个星期老师说你爷爷是日本人。对不对?”

    ד对呀。”
    “对呀。”

    ד你的爷爷的名字是什么?”
    “你爷爷叫什么名字?”

    ד我忘了。但是人家好像叫我爷爷“老虎”
    “我忘了。但是人家好像叫我爷爷“老虎”

    ד中文的老虎还是马来语的老虎?”
    “中文的老虎还是马来语的老虎?”

    ד马来语的”
    “马来语的”

    ד你把老虎马来语怎么说?”
    “老虎用马来语怎么说?”



     


    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    ローマは一日にしてならず

    飯得一口一口吃,路得一歩一歩走
    ローマは一日にしてならず(mei-mokhさんが教えてくれました。)
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    海岸通りナジュサロンタビル1階 Episode 4

    中作文添削です。 自分の作文はすべて『×』を付けています。


    ×他给妙子打个电话。
    他给妙子打电话。

    ד喂,是龙升池饭馆吗?”
    “喂,是龙升池饭馆吗?”

    ד是。你有什么事儿?”
    “是。你有什么事儿?”

    ד小谷在吗? 我是她朋友田中。”
     “小谷在吗? 我是她朋友田中。”

    ד请稍等。我找她。”
    “请稍等。我去找她。”

    ד她出去了。她在市场正在买东西做我们饭馆的菜。”
    “她出去了。她去市场买菜了”

    ד谢谢你。请你告诉她我给她电话。可以吗?”
    “谢谢你。麻烦你转告她一下儿,我给她打过电话,好吗?”

    ד可以”
    “好的”

    ד谢谢你。”
    “谢谢你。”

    ד没事儿。”
    “没事儿。”
     
    ×在市场
    在市场

    ד哟,妙妙!”
    “哟,妙妙!”

    ד哎哟,龙龙。好久不见。你最近不来我们的饭馆,怎么了?”
     “哎哟,龙龙。好久不见。你最近怎么没来我们饭馆儿?”

    ד我现在住在公寓自己做饭呢。”
     “我最近搬进公寓里了,所以自己做饭。”

    ד怪不得你最近没来了。你现在住在哪里?”
    “怪不得你最近没来呢。你现在住在哪里?”

    ד我住在你们饭馆的后街。我们的公寓在Sam’s酒吧旁边儿。你来我家玩儿玩儿吧。我有最近买的电脑游戏。这是好玩儿极了。”
    “我住在你们饭馆的后街。我住的公寓在Sam’s酒吧旁边儿。你有空儿就来我家玩儿吧。我最近买了新的电脑游戏。好玩儿极了。”

    ד别说北京话。有点奇怪的。我不会去你的公寓。因为我有对象呢。他会吃醋的。”
    “别说北京话。有点儿奇怪。我不会去你的公寓。因为我有对象了。他会吃醋的。”

    ד噢,原来是这样。那么,你在外边椰子树下能不能教我马来语?我很想学马来语。我打算学习马来语的基本语五十个。”
    “噢,原来是这样。那么,你能在外边的椰子树下教我马来语吗?我很想学马来语。我打算学五十个常用马来语。”

    ד好吧。我们饭馆星期一假日、从下午一点到三点我能教你马来语。”
     “好吧。我们饭馆星期一休息、从下午一点到三点我能教你马来语。”

    ד好。饭馆后边的公园里我们从下个星期下午一点开始学马来语。约定了。那么,下个星期见。再见。”
    “好。我们从下个星期一下午一点开始在饭馆后边的公园里学马来语吧。我们一言为定,那么,下个星期见。再见。

    ד龙龙,我有问题。我问你、可以吗?”
    “龙龙,我有个问题。可以问问你吗?”

    ד什么事?”
     “什么事儿?”

    ד其实,难说的话。”
    “说实话,有点儿说不出口。”

    ד什么?”
     “没事儿,咱们都是朋友,说吧。”

    ד教你的费多少钱?每小时多少工资?”
    “学费多少钱一个小时?”

    ד噢,对了。 差点把这个重要的事给忘了。我给你每小时30 Ringgit。好不好?”
    “噢,差点儿把这个重要的事给忘了。每小时30马来西亚元,怎么样?”

    ד好。没问题。那么,下次见。再见。”
    “好。没问题。那么,下次见。再见。”

    ד再见。”
    “再见。”

    ×这个学马来语使我被卷入很难的问题、可是那个时候我不知道。
    学马来语后来给我带来了很大的困扰,可是那个时候我并不知道。


    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    海岸通りナジュサロンタビル1階『龍昇池』 Episode 3 中文添削


    中作文添削です。 自分の作文はすべて『×』を付けています。



    ד哟, 你来了。”
    “哟, 你来了。”

    ד噢, 陈老师”
    “噢, 陈老师”

    ד哈哈哈。我不是老师。叫我秀秀。你贵姓?”
    “哈哈哈。我不是老师。叫我秀秀。你贵姓?”

    ד我叫田中龙一。叫我龙龙。”
    “我叫田中龙一。叫我龙龙。”

    ד前天我没有时间,可是今天有很多时间。我们一起讲话吧。来两瓶啤酒。请坐。”
    “前天我没有时间,可是今天有很多时间。我们一起聊天儿吧。来两瓶啤酒。请坐。”

    ד谢谢。前天的话题是北京。对不对?你对北京印的象怎么样啊。”
    “谢谢。前天的话题是北京。对不对?你对北京印象怎么样啊?”

    ד北京有很多名胜古迹。我去过长城、天坛、颐和园等等。京剧是我特别很感兴趣。那些是很有意思。你得去看『西游记』。”
    “北京有很多名胜古迹。我去过长城、天坛、颐和园等等。我对京剧特别感兴趣。京剧很有意思。你应该去看看『西游记』。”

    ד中国菜怎么样啊?”
    “中国菜怎么样啊?”

    ד一般的话中国菜好吃。对我来说除了四川菜以外都好吃。我不喜欢很辣的菜。所以我不喜欢四川菜。你呢?”
    “一般来说中国菜很好吃。对我来说除了四川菜以外都好吃。我不喜欢很辣的菜。所以我不喜欢四川菜。你呢?”

    ד我喜欢很辣的菜。我喜欢麻婆豆腐和酸辣汤等等。我不喜欢很咸的菜。而且那个菜对我的健康不好。所以我平时不吃很咸的菜。你去北京留学、收获很大吧?”
    “我喜欢很辣的菜。我喜欢麻婆豆腐和酸辣汤等等。我不喜欢很咸的菜。很咸的菜对身体不好。所以我平时不吃很咸的菜。你去北京留学、收获很大吧?”

    ד嗯。收获很大。你去过北京吗?”
    “嗯。收获很大。你去过北京吗?”

    ד没有。没去过。”
    “没有。没去过。”

    ד你去过哪些国家?”
    “你去过哪些国家?”

    ד我去过美国、台湾和星加坡”
    “我去过美国、台湾和新加坡”

    ד你去过很多好玩儿的国家。我羡慕你。”
    “你去过很多好玩儿的国家。我很羡慕你。”

    ד哪儿的话。我也羡慕你。”
    “哪儿的话。我也很羡慕你。”

    ד人家脾气怎么样啊?”
    “中国人性格怎么样啊?”

    ד嗯。我觉得很遗憾。因为服务员的态度不好极了,傲慢无礼、不检点和散漫、而且不卫生。日本人一定大动肝火、就回国去。”
    “嗯。我觉得很遗憾。因为服务员的态度不好极了,傲慢无礼、不检点和散漫、而且不卫生。日本人去中国的话,一定很生气、气得想回国。”

    ד哈哈哈。那,为什么你住在北京四年吗?。”
    “哈哈哈。那为什么你住在北京四年呢?

    ד你一次去中国就理解为什么。”
    “你去了中国就会明白的。”

    ד咱们一起去打台球。”
    “咱们一起去打台球吧。”

    ד好吧。”
    “好吧。”

    ×撞球以后
    打完台球以后

    ד哎,秀秀、你做什么工作?”
    “哎,秀秀、你做什么工作?”

    ד我现在在一家贸易公司工作。我是老板啊。你呢?”
    “我现在在一家贸易公司工作。我是老板啊。你呢?”

    ד我也在一家公司工作,可是那个公司破产了。我现在利用这个期会去旅游、想去亚洲各国、比如说印度尼西亚、新加坡、马来西亚、泰国、菲律宾和台湾。”
    “我也在一家公司工作,可是那个公司破产了。我现在利用这个机会去旅游、想去亚洲各国、比如说印度尼西亚、新加坡、马来西亚、泰国、菲律宾,台湾什么的。”
    ד你对马来西亚的印象怎么样啊?”
    “你对马来西亚的印象怎么样啊?”

    ד很好。菜又好吃又便宜,男人很帅女人很漂亮。”
    “很好。菜又好吃又便宜,男人很帅女人很漂亮。”

    ×那时候我想起来了妙子的笑脸。
    这时候我想起了妙子的笑脸。

    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    海岸通りナジュサロンタビル1階『龍昇池』 Episode 2 中文添削


    中作文添削です。 自分の作文はすべて『×』を付けています。

    ×『欢迎光临。请坐』
     『欢迎光临。请坐』

    ×『有没有座位能看见大海?』
     『有没有能看见大海的座位?』

    ×『好,请走来。』
     『有,请跟我来。』

    ×『有没有不西晒的座位呢?』
     『有 没有太阳的座位吗?』

    ×『那么,再请走来。这个座位怎么样?』
     『那么,请跟我来。这个座位怎么样?』


    ×『这座位真合适、又不西晒又风景真不错啊。今天很热嗓子干喝、我先要一并啤酒。』
       『这个座位很好、又没有太阳风景又不错。今天很热,口很干、我想先要一瓶啤酒。』

    ×『好。我去拿一并啤酒和菜单。』
       『好。我去拿啤酒和菜单。』 


    ×『你们饭馆的拿手菜是什么?』
       『你们饭馆的特色菜是什么?』

    ×『古老肉、干烧明虾、麻婆豆腐和小笼包』
       『古老肉、干烧明虾、麻婆豆腐和小笼包』

    ×『那,我点古老肉、干烧明虾和小笼包。听说一个人吃中国菜倒霉。你帮助我一起吃饭吗?我请客。』
    『那,来一盘古老肉、一盘干烧明虾和一屉小笼包。听说一个人吃中国菜不吉利。咱们一起吃,好吗?我请客。』

    ×『好。』
       『太好了。』

    ×『你贵姓?』
       『你贵姓?』

    ×『我叫谷妙子。(Gu miaozi)』
       『我叫谷妙子。(Gu miaozi)』

    ×『能不能叫你小谷?』
       『能不能叫你小谷?』

    ×『能。您贵姓?』
       『能。您贵姓?』

    ×『我叫田中太郎。』
       『我叫田中太郎。』

    ×『唉、你是日本人吗?我爷爷是日本人。』
       『唉、你是日本人吗?我爷爷是日本人。』

    ×今天碰上好运气了又吃好吃的菜又认识了很漂亮的姑娘。
     今天真走运。又吃到了好吃的菜又认识了漂亮的姑娘。

    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    海岸通りナジュサロンタビル1階『龍昇池』 Episode 1  中文添削

     

     

    中作文添削です。 自分の作文はすべて『×』を付けています。


     

    ×『请问,这附近有没有味道好的餐厅? 我很想尝尝本地的风味。最好是便宜一点儿又比较安静的餐厅。』
     『请问,这附近有没有味道好的餐厅? 我很想尝尝本地的风味。最好是便宜一点儿又比较安静的餐厅。』

    ×『我知道你找着什么样儿的餐厅。那么,你看,那个“龙升池”饭馆就是对你最合适的。』
     『我知道你要找什么样的餐厅了。你看,那个“龙升池”饭馆就很符合你的要求。』

    ×『需要预订吗?』
     『需要预订吗?』

    ×『不用。进那个饭馆去,有空座位就坐好了』
     『不用。进去找个空座位坐就行了。』

    ×『谢谢你』
     『谢谢你』

    ×『没事儿。你不是中国人、是不是?』
     『没事儿。你不是中国人、是不是?』

    ×『不是。我是日本人。』
     『是的。我是日本人。』

    ×『你为什么会说汉语?』
     『那你为什么会说汉语?』

    ×『因为我对中国很感兴趣、所以大学毕业以后自己学汉语。你说汉语说得很标准。你在哪儿学中文?』
     『因为我对中国很感兴趣、所以大学毕业以后自己学汉语。你说汉语说得很标准。你在哪儿学中文?』

    ×『在北京。我高中毕业以后去北京留学、在北京交通大学学了电工学。』
     『在北京。我高中毕业以后去北京留学、在北京交通大学学了电工学。』

    ×『北京的印象怎么样?听说在北京好玩儿的地方很多了。你去过哪个地方?最好的地方是哪里?』
     『你对北京的印象怎么样?听说在北京好玩儿的地方很多。你去过哪些地方?最好的地方是哪里?』

    ×『对我来说北京的冬天以外没问题。但是冬天冷死了。北京有好玩儿的地方很多、可是我今天没有空、明天再说吧。明天是星期六、我在“龙升池”饭馆吃晚饭以后常去Sam’s酒吧。你来那个酒吧、咱们一起聊天儿。这个酒吧在那个饭馆的后街。我叫陈秀明。慢走啊。』
     『对我来说,除了北京的冬天我受不了以外,其他都没问题。北京的冬天冷死了。北京有很多好玩儿的地方、可惜我今天没有空、明天再说吧。明天是星期六、我在“龙升池”饭馆吃完晚饭以后去Sam’s酒吧。你明天去那个酒吧、咱们一起聊天儿吧。那个酒吧在这个饭馆的后街。我叫陈秀明。那明天见吧』

    ×『那么、明天见。』 (『陈秀明』这个名字我好像在哪里听过。)
     『好、明天见。』 (『陈秀明』这个名字我好像在哪里听过。)

     

    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    中国語検定試験2級 第59回

      
    中国語検定試験2級 第59回
    1. 竟然 jìngrán(以外にも、なんと)  
    2. 固然 gùrán(もとより~であるが)  
    3. 依然 yīrán(依然として)  
    4. 不然 bùrán(さもなければ)  
     
        1. 请问   
    ◎ 2.    
        3. 指教   
    × 4. 教   
    教”は「教えを請う」という意味で,「“向”+人+“教”+物」という形をとり,
    「人に~について教えを請う」を表します。そのほかの3つは,この形式をとりません。 
     
    1. 好客(お客好きだ) hàokè   
    2. 好奇(好奇心が強い) hàoqí   
    3. 好(好き嫌い) hàowù   
    ◎ 4. 好运(幸運) hǎoyùn   
    “好”は「よい」の場合は“hǎo”,「このむ」の場合は“hào”と読むのが原則です。
     
    × 1. 不是…就是 (~でなければ~である)  
    ◎ 2. 不是…而是 (~ではなく~である)  
        3. 既然jìrán…就 (~である以上~である)  
        4. 尽管jǐnguǎn…但是 (~だが,しかし~である)
     
    ◎ 1. 似乎 sìhū (らしい、~のようである)  
    × 2. 然而 rán'ér (しかしながら)  
    háishi    3. (やはり)  
    bǐrú(例えば) 
        4. 比如
     
     
    × 1. 紧张jǐnzhāng(緊張している)  
    jǐncòu    2. (すきがない)  
    ◎ 3. 抓zhuā//jǐn(時間などを)切り詰める)  
    yàojǐn    4. 要(重要だ)  
    “抓”は動詞で“时间”と結びつき「時間をむだにしない」ですが,ほかの3つは形容詞です。
     
    1. 因…所以 (~なので~である)  
    2. 无wúlùn…都 (~にかかわらず~である)  
    3. 与其yǔqí…不如 (~より~するほうがいい)  
    与其你去,不如我去/君が行くよりも,ぼくが行ったほうがよい.
    ◎ 4. 然suīrán…可是 (~ではあるが,しかし)  
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    [7]  [8]  [9]  [10]  [11]  [12


        ◆ graphics by アンの小箱 ◆ designed by Anne ◆

        忍者ブログ [PR]