忍者ブログ

2016
09
10

Steveさんがまた韓国語を始めました。

今回もやはり『90-day challenge』らしいです。いつもの彼らしい快活なコメントは学習者を勇気づけてくれます。














前回の『90-day challenge』は下のような感じで進んでいきました。懐かしいです。2年前だったんですね。僕が韓国へ始めて短期留学(1週間と1か月)する直前でした。毎日のように見ていました。その当時はSteveさんの韓国語をチョット批判的に見ていたりもしました。(笑) これもまた懐かしいです。


















PR

2016/09/10 (Sat.) Comment(0) 勉強方法

2016
09
03

涼しくなりましたね。お元気ですか。

朝夕が過ごしやすくなってきました。いかがお過ごしですか。

僕の韓国語はちょっと停滞気味です。7月までは『レベルアップハングル講座』が気に入っていて1日に3時間ぐらいバリバリとやっていたのですが、新シリーズがあまり気に召さないようでほとんど放置状態です。新大久保学院の動画講座も1年間フリーパスの49,800円を振り込みましたが、音声が気に入らなくて(風呂の中で屁をしているような録音状態)、いまいち力が入りません。

辛うじてやっているのが、italkiの1週間に1度のレッスンです。それと交換授業も細々とではありますが、続いています。

代わりにと言っては何ですが、韓国ドラマの気に入ったのを見ています。『善徳女王』は4回目だと思います。これと『トンイ』はお気に入りでよく見ます。『馬医』も見るところをみるとイ・ヨオンが好きなのかもしれません。

韓国語を始めてもう4年になります。その間いろんなことがありました。あと2,3年は韓国へ行けそうにありませんが、ボチボチとやっていきます。


























2016/09/03 (Sat.) Comment(0) 勉強方法

2016
07
14

天気予報の聞き取りに挑戦

聞き取りの何かの突破口が欲しいと思い、天気予報の聞き取りに挑戦することにしました。使うテキストは『基礎から学ぶ韓国語講座中級』です。(P70からP71) 使われている単語、地名、表現方法が決まっています。これに慣れれば天気予報は間違いなく聞けるようになると思います。

では始めます。



将来的には下のようなテレビの天気予報も楽に聞き取れるようになればいいのにね。



 MBC News

(追記)7/22 ゆうきさんにパチられました。うれしい。(笑)

2016/07/14 (Thu.) Comment(0) 勉強方法

2016
07
08

ケセラ,セラ

『レベルアップハングル講座』の勉強の仕方は単純です。朝4時半から始めます。
まず昨日習った1課分の復習です。1日1課分は4ページで、昨日習ったものを音読し意味を確認しながら、覚えているかどうかを確かめます。この間約25分です。

その次に今日習う課の韓国語だけを見て(3×5インチのKJカードで日本語訳を隠して)日本語訳をテキストの上に鉛筆で書いていきます。書き終わると答え合わせをして、間違えたところを赤のボールペンで訂正していきます。その課の最後のページの韓訳練習問題をして答え合わせをします。ここでもまた赤のボールペンで訂正していきます。この間約45分。

それからストリームキャプチャーで録音している『レベルアップハングル講座』を聞きます。このときリピートする時間が僕には短すぎるので、一時停止して3,4回繰り返し練習します。これが20分ぐらいです。

トータルで1時間半の勉強です。

人間は忘れる動物で、記憶を定着させるには習ったことを1時間後、1日後、1週間後に復習すれば定着が良くなるとのことです。上の僕の学習方法は「1時間後、1日後」がうまく取り入れられており思い出しやすくなるのかなと思っております。最後の「1週間後」というのがないのが残念です。忘れるかもしれない。でも大丈夫、僕らには赤尾好夫がついています。『人間は忘れる動物である。忘れる以上に覚えることである。』と。5個忘れたのであれば、6個覚えればいい、10個忘れたのであれば、11個覚えればいい。


ということで、今日の歌は『ケセラセラ』です。



2016/07/08 (Fri.) Comment(0) 勉強方法

2016
01
01

「前田式」韓国語核心部分

お正月の朝、いつものようにメールをチェックしていました。前田先生からのメールがあり(毎日届いている) そこのビデオが「前田式」韓国語の核心部分だと思ったのでアップします。僕は講習会にも参加し、その方法は知っているけれど、実践できていません。それに効果があると思いながら1,2度試しにやるだけで続きません。いつか「Sam式韓国語」のビデオを作り、「無理なく4BDが続けられる」方法を開発したい。聞いているだけで、あるいは聞いて紙に書き写しているだけで、いつか4BDをやっているのと同じ効果が出るビデオを作りたい。前田教は、もうすでにこれを開発しており、それを「習慣化」と表現しています。その「習慣化」するうまい仕掛けを考えだし「Sam式韓国語」としたい。











前田式韓国語中級文法トレーニング [ 前田真彦 ]


価格:2,376円
(2016/6/13 18:01時点)
感想(19件)




【送料無料】 目指せ!中級突破「前田式」韓国語パワーアップドリル / 前田真彦 【単行本】


価格:2,484円
(2016/6/13 18:01時点)
感想(0件)




前田式韓国語4色ボールペンディクテーションワークブック


価格:2,484円
(2016/6/13 18:02時点)
感想(0件)






2016/01/01 (Fri.) Comment(0) 勉強方法

2015
12
17

聞き取りができるようになるためには、どのくらいやればいいのか。

前田先生にも10年ぐらい中級を彷徨っていた時期があった。ニュースを何回聞いても分からないというのは当たり前のことだった。聞き取れないので、ソニーのテープレコーダーで一単語ずつ切って「文字起こし」をしていった。テープレコーダーが3台つぶれるまでやったという。「聞き取りやシャドーイングは、(頭が)おかしくなる直前までやりました。」と答えた前田先生。

そうなんだ。みんなそうして、できるようになったんだ。チンタラと長時間やっただけでは上達できない壁があるんだと思う。鬼気迫るやり方じゃなければおそらくは中級を突破はできまい。

ちなみに僕はこのソニーのテープレコーダーを持っている。隣の町の韓国語の先生のところで最初韓国語の発音を習うときにこのレコーダーを買い、発音練習をしたり、聞き取り練習をしました。2か月ほど通いました。懐かしく思い、引っ張り出してきて学院の添削テープを聞きなおしました。彼女はミレ韓国語学院の卒業生で、前田先生のお弟子さんでした。やり方はミレそっくりだったと思う。その後、先生は体調を崩され、休校になりました。その時に今も通学している市の韓国語講習会を見つけ通いだしました。




前田式韓国語中級文法トレーニング [ 前田真彦 ]


価格:2,376円
(2016/6/13 18:01時点)
感想(19件)




【送料無料】 目指せ!中級突破「前田式」韓国語パワーアップドリル / 前田真彦 【単行本】


価格:2,484円
(2016/6/13 18:01時点)
感想(0件)




前田式韓国語4色ボールペンディクテーションワークブック


価格:2,484円
(2016/6/13 18:02時点)
感想(0件)



2015/12/17 (Thu.) Comment(0) 勉強方法

2015
03
24

春のある日

勉強するでもなく漫然とPCを見ていてふと思うことがある。たとえば今朝、前田先生

からのメール(読者はおそらく数百人いると思う)に、こうあった:


『【今日の韓国語】


 「暮らしの韓国語表現6000」(今井久美雄著)から。


 ノートに書いて音読して下さい。


 1、失礼ですが、どんなお仕事をなさっているんですか。


 2、建設会社で、おもに高層ビルの設計図を描いています。


 


 1、실례지만, 직업이 어떻게 되세요?


 2、건설 회사에 다니는데 주로 고층 빌딩 설계도 그리는 일을 합니다. 』


 


1番目の例文はゆうきさんの『カフェで使える韓国語表現!』に出てきたWiFiの

パスワードの聞き方と同じだ。年齢、名前、そして今回の仕事と同じ聞き方をす

るんだなと漫然と考える。『仕事は何か?』『何の仕事をしているのか?』とい

う風なぶしつけな初心者風の質問は相手の気持ちを考えるとまずいと思う。これ

らは明治時代の警察官の職務質問に近い。この例文のように『お仕事は何になり

ましょうか?』という柔らかい婉曲表現がいいみたいだ。


 


2番目の例文は僕にいわせれば誤訳に近いと感じてしまう。韓国語の原文は『建

設会社で』ではなく『建設会社に通っているんですが』というこれもまた婉曲的

な表現だ。もしくは韓国語の表現習慣かもしれない。場所を示す日本語的な『で』

を使わずに『通っている』と発想するのだろう。場所ではなく自分の関わり方や

身分を明らかにしようとする志向性のある言語なのかも知れない。『設計図』も

面白い。『ソケド』の『計図(ケド)』の音は『計画(ケフェク)』『地図

(チド)』などで既習済みだけど、『ソ』の音がどうしても『設』に結びつか

なかった。でも考えてみると日本語の『せつ』に対応する韓国語の『ソ』と

いう発音は『小説(ソソ)』『李雪主(イソチュ)』にも出てきていて、

知っている単語も多い。よく考えれば『ソ』という韓音から日本語の『せつ』

に違いないと思いついたはずだ。勘のいい人は即座にそれが分かるのであろう。



 


なるほど漢字語は語彙を驚異的の増やしてくれるツールかもしれない。


 


 


 


 


 


 

2015/03/24 (Tue.) Comment(0) 勉強方法

2014
06
20

由熙の場合

 副題:1.韓国で韓国語を話すことはバトルなの? 
     2.韓国でエラそうに韓国語をしゃべっちゃダメなの?
     3.『首を絞められてもたどたどしい韓国語をしゃべり続けろ』



今は大きなトラブルにはなっていないけれど、韓国へ行ったとき大きくなるかも知れない。


それは自分の韓国語のレベルの低さである。少し韓国語が出来るようになったと自分では思い込んでいるが、僕の韓国語を聞いてくれるのは韓国語教室の先生と、Skypeの先生だけだ。これって八百長試合もいいところで、生徒を馬鹿にしたり、つっけんどんな対応をしたりしません。でも現実の韓国人はそんなに生易しくない。どこの国でも親切な暇人はあまりいません。経済的に困難な状況の韓国ならなおさらのことです。

日本語の場合でもそうだ。変な日本語を話す外人さんとは付き合いたくないもの。まどろっこしくて頭が痛くなるような日本語は聞きたくないなぁ。 教室の生徒や買い物客である場合は対応も優しいかも知れないけれど、赤の他人になるとよっぽどの物好きか下心のある韓国人しか自分の話す韓国語を聞いてくれないかもしれない。

僕の場合はお金を払って下手な韓国語を聞いてもらっているけれど、そのSkype先生でさえも業を煮やして『言っていることがわかりません。日本語で言ってください。』と日本語で怒鳴る始末です。トホホ。もっと忍耐強くなってほしい。商売なんだから。

日本に来た韓国人に韓国語で話しかけたところ、日本語で返されたという話が、あるブログに載っていました。僕も韓国へ行けばそんなイヤな目に会うことを予感させるコメントが書かれていました。(無断引用失礼)


曰く、

『韓国語で話して日本語で返されると、こっちもアレアレ?になるけど、心が

折れたらダメですね。先日も挫けそうになったけど日本語を方言混じりで少し

早口で返したら、相手の目が泳いだ。私も意地悪だなぁと思ったのです。鼻持

ち成らない韓国人には玉にはイイでしょ。くっくっく^ - ^』


 『どう考えても、「あなたよりあたしのほうが語彙力、文法力、発音において

上だよ」ってな時は、早口で難しい日本語を浴びせてやります。…私も相当イ

ケズやねん。ただし、相手がすごい上手な場合は、諦めて普通に日本語で話し

ます(笑)』


 『私もありました。韓国の友人にオンニの伝えたいことがわからないから日本

語で言ってと!だから言ってやりました。私は上手になりたくて韓国語で話す

んだから違うなら直してと!今では友人が短縮文字で送ってくるので私は韓国

語を学んでいる日本人だから正確な韓国語で送るよう言いました。言わなきゃ

わかりません!』


 『田舎の韓国で暮らしていると…  教養がない(グローバルではない)ので日

常はもっと容赦ないですネ(笑)  発音がへ~んと笑われるし「何を言ってい

るのかわからない」と無視されたり、手で追い払われたりしたこともあります

よ!』




 日本人もなかなかやりますなァ。しかし考えてみると反対にこれらを僕が

やられる可能性がある。たとえばワザと釜山訛りの早口でしゃべられたり、

早口で難しい韓国語を浴びせられてイケズされたり、『発音がへ~ん』と

か『何を言っているのか分からない』って無視されたり、手で追っ払われ

たりするんでしょうなァ。


 李良枝の小説『由熙』にも出てきます。由熙が下宿のおばあさんとオンニ

以外の人と話すのを極度に恐れているところが。彼女の場合は別の理由も

あったかもしれないけれど、日本と朝鮮はともに排他的で、外国人はなか

なか溶け込めそうもない。韓国人の場合は差別が激しく、日本人の場合は

差別と言うほどではなくてもなかなか仲間に入れてもらえない。アメリカ

や中国はその点が少しマシだと思う。


 僕の一族は76年前に300m西から移ってきただけなのに、50年ぐらい前

までは新参者扱いでした。こんな田舎では移り住んで30年も経たないと

なかなか仲間(?)に入れてくれませんでした。何なんでしょうか? 

町は今でも三名五姓といった古くからいる一族達が大部分を占めています。

極端に同じ姓の人が多いのです。


 


 こういったことは人間社会には付きもののようです。

2014/06/20 (Fri.) Comment(0) 勉強方法

2014
04
24

hime様が愛媛にやって来るんです

連休中は長女一家が遊びに来ます。また孫にもみくちゃにされます。2歳と半歳です。

韓国へ短期留学してハン検を受けるつもりでしたが、どうなるかわかりません。そんなところにhime様の愛媛行脚のニュースが伝わってきました。5月25日(日)4,000円です。隣の県なので高速で行けば総額12,000円で行けます。往復3時間ぐらいです。『行ってこようかな? でも待てよ。ミレのギュギュッと中級 大阪 にも行ってみたい。』こちらは4月29日(火 祝日)3,000円です。新幹線で行けば18,000円です。往復5時間。

なにか変化がほしいところだったんです。久しぶりに都会へ行ってみようかな。

2014/04/24 (Thu.) Comment(0) 勉強方法

2014
04
14

4畳半への逃避行

 

イングリッシュ・モンスターこと菊池健彦さんのブログ記事を読みました。


彼の英語の勉強の仕方がものすごい。35歳無職、貯金400万円で始めた6年間

の引きこもり生活。これはチョット勇気が要ります。



『ヒマだった菊池さん、お金のかからないヒマつぶしとして英語雑誌を辞書

を引きながら読破する、という遊び(?)を思いつきます。アパートに引き

こもって、ほとんど人とは話さずひたすら英語雑誌と海外ドラマを繰り返し

見る、何度も見る、暗記するほど見る。これを貯金がつきるまでの6年間、

外界から遮断されたアパートの一室で続けていたそうです。これはもうまる

で「留学生活」そのものではありませんか。』


そうなんです。この短い記事の中に独学で外国語を学ぶに適した条件が現れ

ていると思うんです。第一に引きこもり系であること。第二に中毒になりや

すい性格であること。これらはスキルや才能を磨くには必要欠くべからざる

ものなんです。(なぜかSamさん断定的です。)僕もどちらかと言えばこの

部類に属しています。『なんだ 僕は外国語に向いていたんだ』ってほくそ

笑んでいます。(笑) 絵がうまい、歌がうまい、スポーツが上手、社交的だ

なんて人は常に陽の当たる所を歩けるのに、どうして引きこもり・中毒系は

日陰の存在なんだろう。僕たちは一見引け目に感じる特性を逆に活かして

いつか日の目を見ようよ。孤独のなかでしか才能は磨かれないと信じようよ。





『土日の休みが消え 夏休みが消え 冬休みが消え 友達が遊んでるときに練習して

た。だからいまがある。』ダルビッシュ有。野球もなかなかストイックですね。









2014/04/14 (Mon.) Comment(2) 勉強方法

2014
03
21

Steveさん、すごく進歩しています。



すごく進歩していて、ビックリしました。上から目線で申し訳ないです。

前回のと聞き比べてみればよく分かります。相変わらず文末表現は弱いですが、Steveさん、韓国語を繰り出す繰り出す。ときどき自分ではまだ消化できていない単語も使おうとしますが、無理に使おうとすると間違えます。内容はやはり高度なもの、意味のあるものを話したがるので、苦しくなるんだと思います。

僕だったら、政治とか、文学とか自分の韓国語では表現しきれないものはたぶん話さないと思う。背伸びはせずに、そして日本語を介さずに韓国語で直接表現していくと思う。背伸びをせずに話せば話の内容は低くなるけれど韓国語で話をすることができると思う。

63日目でここまで来ているので、90日目には「外人さんならOKレベル」とか「韓国語がお上手ですね」レベルには到達しそうです。

ただ、この話題については事前に一度話し合ったことがある雰囲気なので、ネットの実力とは言えないかも知れません。

2014/03/21 (Fri.) Comment(0) 勉強方法

2014
03
02

溺れそうなペンギン

短期間で外国語を話せるようになるプロジェクトは多難なようです。

1.Steveさんの「90日間韓国語特訓」は45日になりますが、少し手こずっています。

2.Bennyさんのプロジェクトは「日本語3ヶ月でペラペラ」というもので、すでに5ヶ月目になりますが、まだ成果の発表はなされていません。2ヶ月目のものは公表されています。

3.「最初のペンギン」の著者杉原さんはアラビア語を、美奈ちゃんはインドネシア語を2013年12月に開始しましたが、成果の発表はまだのようです。たしか「100時間でペラペラ」というプロジェクトだったと思いますが。

三つとも商業ベースのものなので、宣伝広告の意味もあったんだと思います。

僕は「3年でペラペラになる」というのは普通に可能であると思うし、1年間その国へ行ってやれば「かもね」という気がします。言語的に近い韓国語であれば「半年間、韓国で必死にやれば」出来ると思う。でも3ヶ月や100時間では無理だと思う。流暢とかペラペラの程度がどの程度を指すのかが分かりませんが、アラビア語やロシア語は日本人にとっては難しいと思う。僕の多言語学習はたまたま日本人には学びやすい、英語・中国語・韓国語です。やりやすいのばっかり選んだのかしら?(笑)

僕の韓国語プロジェクトはプロフィールにも書いているように「2年間でハン検3級合格」というハードルの低いもので、若い学生なら半年か1年でクリアーできると思います。僕的にはハン検3級は旅行会話、準2級は日常会話、2級はビジネス会話が出来るようになると考えています。この旅行会話が僕の最低限の目標です。




旅行会話とは「いくらですか? 少しまけて下さい。どこへ行けば切符が買えますか? 赤い色のカバンを買いたいのです。」などのレベルの会話を指し、日常会話とは「家族や趣味、映画やドラマ、習慣やスキャンダル(?)」などについて簡単に話せることを意味しております。ビジネスの詰めの話しが出来るのがビジネス会話でこのレベルを僕は「ペラペラ」レベルと思っています。

このブログが「60才から始めた韓国語でも旅行会話は大丈夫だよ」ってシニアを勇気付けられるブログになればいいなと思っています。 

2014/03/02 (Sun.) Comment(0) 勉強方法

2014
02
05

Steveさん YouTubeで韓国語を話す。



Steveさん韓国語特訓21日目です。前回公表したものよりよくなっている
けれど、やはり弱点は語彙と文末表現の曖昧さです。これがほとんど致命
的です。なぜ表現パターンを覚えて使わないんだろう。彼の語学習得の基
本は多読多聴を通じてレベルを上げていくもので、現在の1000語程度(?)
の語彙で朝鮮日報を読解したり、難しい内容をMP3で聴いている。実際、
従軍慰安婦の問題についての記事まで読んでいる。このやり方は僕には向
いていない。イダチの僕には耐えられない「前進を実感できない」やり方
かもしれない。

僕のやり方は言い回しやパターンの習得を通じて文法構造を理解して行く
やり方で、修飾の仕方や品詞による語尾変化の違いを解析しながらやって
いく、いわば謎解き積み上げ方式で、結構気に入っている。たぶんこの方
が基本的なことを聞き取ったり、伝えたりするには早道だと思う。ハン検
準2級を超えたぐらいから、多読多聴を取り入れればいいと思う。韓国語
の場合、僕はそこまで長生きはできないと思うので、生涯「文法主義」で
やると思う。(笑)

1年半、文法主義で韓国語をやるとこんな感じになります。
(少しは進歩したでしょうか?)

steveさんが言うように面白いコンテンツを見つけてそれを聞くことで自
分のモチベーションをキープできると思うけれど、初心者の場合そのコン
テンツを自分の語学力では読みこなせなくてフラストレーションが溜まる
と思う。僕の場合は文法そのものに興味があり、他愛のない会話文の中に
も面白さを発見できる。内容そのものじゃなしに各々の言語の文法がその
言語を話す人の考えに及ぼす影響の方により関心がある。建物じゃなしに、
それを作った建設機械に興味がある変人かもしれない。(笑)

2014/02/05 (Wed.) Comment(0) 勉強方法

2014
01
09

『My 90-Day Korean Challenge by Steve Kaufmann』について

スティーブさんのアナウンスメントがありました。90日間集中的に韓国語をやるようです。



この件についてのブログにもその内容が書かれています。1月15日に開始する
ようです。僕の韓国語も少しダレてきていたので、刺激が欲しかったところだっ
たのです。ある程度集中してやらないとモノにならないと思う。毎日4,5時間
かけないと僕の場合いつまでたっても初心者のままかも知れない。記憶能力とか
言語習得適性の問題かも知れないけれど、1日に30分の学習で韓国語が、僕の
なかに定着するとは思えない。

最近はドラマ『トンイ』を韓国語音声を字幕なしで、見ています。『トンイ』は
2回見ているので粗筋は分かっています。これも僕の場合は学習時間に含めてい
ます。(笑) 拾える単語を探し、聞いたことがあるけど分からない単語を辞書
で調べたりします。前より少しは拾えるようになったと思うんだけど。


スティーブさんの韓国語学習過程を楽しみにしています。
毎日アップしていくようです。事務所の仲間たちも、イタリア語、フランス語、
韓国語などで参加しているようです。













下のリンクでSteeveさんのyoutubeを連続で見ることが出来ると思うんだけど。

http://www.youtube.com/user/lingosteve?feature=watch

2014/01/09 (Thu.) Comment(0) 勉強方法

2013
10
19

最近の韓国語学習について

最近の学習状況を報告します。

メインは『前田式韓国語中級文法トレーニング』です。毎日約4ページほど進み
ます。あまり速くありません。現在87ページです。時間は2,3時間やっていま
す。Skype授業も1週間に4回ほど受けています。6月まではテキストに沿って
進めていましたが、今は自由会話が多いです。少しずつ話せる様になって来たと
思います。まだたどたどしいですが、話すのに慣れてきたみたいです。

週1の講習会にも皆勤です。テキストは『基礎から学ぶ韓国語講座中級』です。
このテキストは暗唱用にも用いています。それと時々ですが、『しっかり身につ
く韓国語トレーニングブック』をやっています。今86ページです。

さらにインターネットでYouTubeで韓国語や英語を聴いています。その他韓国
語や言語、漢文に関する本を少しずつ読んでいます。韓国ドラマや映画も見ます。
まー、こんなところです。学習という点での比重は

1.『前田式韓国語中級文法トレーニング』:文法
2.『基礎から学ぶ韓国語講座中級』:慣用句、音読
3. Skype授業 :会話
4.『しっかり身につく韓国語トレーニングブック』:基本事項の復習
5.『できる韓国語初級Ⅱ』、『同 ワークブック』 これはあまりやっていない。

の順になっています。

一つのものに集中した方がいいのかもしれませんが、アキが来るので、こうして
パラレルでやっています。サラリーマン時代とは違って、教科書や参考書関係の
読了率が高いです。サラリーマン時代にはほとんど自分ひとりでは読了できませ
んでした。

去年の8月から本格的に始めたのですが、後1年このペースでやれば少ししゃべれ
るようになるかもしれません。

2013/10/19 (Sat.) Comment(0) 勉強方法

2013
10
06

音を体に馴染ませる

『ハングル解読事始』で解読した文章を2,3日たって聴いてみると全然意味が
分からない。結局あれって解読はしたけれど、その音の流れと概念把握が同期
していないことが判明。これってこの方法でいくらやっても、読解には慣れる
けれど、聴き取ることができない人になっちゃうってことだよね。

デジャブー

これどこかで前に経験したことがある。

35年前の英語だ。当時25歳の僕は英語の再学習を開始していた。電車の中で外
人さんが話す英語が聞き取れなかった。こちらが英語で言うことは相手に伝わって
いるけれど、相手の言うことが全然聞き取れない。こんな経験、みんなあると思う
けれど、相手の言っていることは本当に簡単なことで、書いてもらえばすぐ分かる
ことが、聞き取れないんだよ。くやしくもあり僕は早速英語の聞き取り特訓を始めた。

使った教材は『Stories for reproduction』シリーズだった。エレメンタリーのもの
でも聞き取れない所が多い。これって何なの! 小型のラジカセをガチャガチャさ
せながら、聞き取れない単語や言い回しを数十回聴きなおしていた。ディクテーシ
ョンしていった。読めば簡単な英文が、聞き取れないんだよ。文字と音の乖離だ。
おそらくその当時英語の単語は3,000語ぐらいはまだ覚えていたと思う。けれども
それらは音との乖離のため聞き取り能力と直結するものではなかった。薄い教科書
を3冊仕上げるのにたぶん1年はかかったと思う。受験勉強は役に立たないという人
がいるけれど、僕はそうは思わない。基本的な読み書きは3,000語レベルまで獲得
することができる。その上で、聞き取りや発音を学べばいいだけじゃないかな。

日暮れて道遠し。あまり時間のない僕としては韓国語の場合、受験勉強風に読解
をし、それと同時並行して聞き取りと発音を勉強していけばいいのだと思う。韓
国語読解の場合、僕の語彙はおそらく800語ぐらいと思う。でも聞き取りのパッ
シブ語彙数は300語以下であろうと思う。語彙が少なすぎてディクテーションを
やるにもいい教材もなければ、無理にやれば効率が悪いと思う。一番いいのは前
田先生のいう『つべこべ言わずに音読』だと思う。文法構造、意味の分かってい
る韓文を繰り返し音読し、発音、聞き取りができるようにし、体が韓音に馴染み
ついには日本語を介さずとも直読直解、直聴直解ができるようになると思う。
とにかく練習量が不足している。

間に合うんだろうか? 老人介護施設で韓国語をウンウンやっている自分は想像
しにくい。(笑)

2013/10/06 (Sun.) Comment(0) 勉強方法

2013
09
28

ハングル解読事始

僕の韓国語の弱点は書けないことだと話したよね。もうひとつ読めないというのも
ある。今は会話文のテキストを中心に勉強していて、解説もあるしCDも付いてい
るから頭を使わなくても意味と音が分かるわけだよ。これってあんまり良くないん
じゃないかな? 『どういう意味なんだろう』とか『この文の構造はどうなってい
るんだろう』とか『どういう風に発音すればいいんだろ』てなことをまったく考え
なくていいのは、効率が良さそうに見えて、実は実力を付ける絶好のチャンスを
ミスミス取り逃がしている気がする。

ハングル読解。これってやってみると意外と楽しい。なにか暗号文を解読するスパ
イになった感じでくすぐったい。これをやると意外と自分の能力に驚くことがある。
というのは意外と読めるのだ。僕の実力はおそらく現在ハン検4級がやっと受かる
程度だけれど、それでも読み解いていける楽しさを体験することができるよ。

今から紹介するのは『ミレ韓国語学院』の単発音読クリニックの例文です。この中
<中級>『前田式韓国語中級文法トレーニング』の例文は僕にはちょうど良かっ
た。昨日から始めたばかりだけれど。これをプリントアウトして読解の教材のよう
にして使っています。元本も持っているけれどやる気が起きないので、積読になっ
ている教材だ。これをひとたびプリントアウトすると別物になる。本を開いて閉じ
ないように手で押さえながらやるのって余計な神経を使うと思わないかい? 完全
にフラットになったハングル読解文はなぜか学習者に優しい。(笑)



僕と同じレベルの人がこれをやると、びっくりすると思うよ。自分が初めて見るハ
ングルの文章の意味がすぐに分かるから。今までは意味も音も解説も付いている
至れり尽くせりの教科書だから分かるんだよなって思っていたのが、自分ひとりの
力で、解読できる悦び! 『えー、僕ってこんなにできるんだ』 みんなもやって
ごらんよ、びっくりするから。それに面白いから。



レッスン1から5までは、あっという間にできるけど、レッスン6からは少し難し
くなるので僕はiPod touch 5を片手にNAVER韓国語辞典で調べながら、読解してい
ます。NAVERのマイ単語に登録すれば引いた単語をフラッシュラード風に復習する
のにも使えます。音も出ますよ。文章がどこで切れるのか、連体形なのか、語尾変
化なのか、こういった問題がドッサリ出てくる。教科書では右の耳から左の耳へ
通り過ぎてた文法事項が実は『必須事項』だったと分かる。あれらの文法事項は
全部習得していなければ、読解不能だと今更ながらに気が付いた。

これらの文章は正式な分かち書きをしていないように思うが、かえってこれが文法
力を増してくれる練習問題になっている。基本文法を習得していなければ辞書を引
くこともできず、単語の正確な綴りを知っていなければ正しい語尾変化もできない
し、正しい発音もできないはずだ。道は遠いけれど、彼の地の人が背筋を伸ばして
聞いてくれる朝鮮語を話したいものです。

(2013/9/29の早朝、分かち書きを訂正したようです。残念でした。僕は分かち書き
する前の9,10,11課を持っています。)



これからは読むほうにすこしシフトしたほうがバランスの取れた語学力が付くん
じゃないかなと思っています。Steveさんも Lucaさんも読書が力を付けるのにい
い方法だと何度も言っていました。

2013/09/28 (Sat.) Comment(0) 勉強方法

2013
09
22

Lucaさん  単語をどのように増やすかを語る

イタリア人の多言語学習者Lucaさんがどのようにすれば単語を覚えられるかを
紹介しています。



多言語を同時に学ぶときの注意事項についても下のYoutubeで紹介しています。



急いではダメだということ、最初の6ヶ月はその言語のコアを作るのに重要な
時間だということ。3言語以上を同時に学習するのはやり過ぎで、2言語に留
め置くべきことなど。

2言語を同時に学ぶときも時間配分を易しい方(母語に近い言語)は20%、
難しい方に80%にすべきで、毎日両方ともすることが重要で、そうすればゴ
ールに達するそうです。

Lucaさんも中で述べているように僕は一つの言語をやりだすと他の言語に関
心がなくなるので、順繰りにやっています。同時に2言語を学ぶことはありま
せん。二人の女の子を同時に好きにならないみたいに。同時にやることもあるの
ですが、やはり関心は一つの言語に向かっています。僕の場合、問題はLuca
さんがいうところの「コア」:総合的なもしくは基本的な把握なるものに到
達する前に、他の言語にうつつを抜かすところだと思われます。このコアとか
ゴールのレベルが問題なのですが、何年も使わなくても少し復習すれば元
の言語の能力を取り戻せるレベルらしいです。僕の想像ですが、英検、中検
でいえば2級、ハン検でいえば準2級の実力と思われます。上のYoutubeでは
C1,C2に言及する箇所がありLucaさんが考えている「コア」とはもう1級上の
クラスをいうのかも知れません。ブランクがあっても継続的にその能力を伸ばす
ことができるレベルなのでしょう。そのレベルまでやっていないと、元の木阿弥
とはいいませんが実用に耐えうる言語ではなく、いつになっても初心者のままで
終わるのかもしれません。

2013/09/22 (Sun.) Comment(0) 勉強方法

2013
09
22

『ネェ』って思わず言ってしまう件について(笑)

最近『ネェ』って韓国語で相槌を打ってしまうことがある。人から同意を求められた
ときとか、『そうそう』とか言うときに。たぶんこれは入門者が初級者にな
る頃に多いんだと思う。かつて中国語を一生懸命に勉強しているとき『ハオ』
というのが口癖になり、会社で打ち合わせしているとき思わず出てしまい相
手のヤツも苦笑いしてたよ。その当時は僕が外国語を勉強しているのは秘密
の秘密のアッコちゃんだったから、僕も冷や汗かいたよ。イヤな会社で、同僚
が外国語を勉強しているのが気に入らない雰囲気の会社だったんだよ。『そ
んなことをやっているヒマがあったら仕事しろ』とか『アイツはヌケガキし
ようとしている』てな怨念渦巻く田舎の会社だったのさ。隠れ外国語学習者
は苦労するんだよ。不倫やセクハラには大様(鷹揚)なくせに。

韓国語はまだその域には達していないけれど初級から中級になる頃には言い回
しとか、慣用句でよく使用するモノが出てくると思う。英語や中国語ではそ
うだった。それ以上のレベルについては分からないけれどたぶん、レトリッ
クや論理展開で常用するものが出てくるんじゃないかな。それがその人の個
性かも知れない。

それと最近家族との会話の最中に思わず韓国語で表現して、慌ててふざけて
いるフリをして誤魔化すことがある。これってアルツハイマーの始まりじゃないよね?

2013/09/22 (Sun.) Comment(0) 勉強方法

2013
09
17

多言語学習者SteveさんとLokiさんが語る韓国語について


Learning Korean


Talk to me in Korean


Why learn korean & japanese?














2013/09/17 (Tue.) Comment(0) 勉強方法

2013
09
11

外国人の子供たちの韓国語

Lingo Steveは聞き取りが言語学習では重要だといい、大量に浴びるように

聞いているみたいです。
 
 
Youtubeのなかからやさしい韓国語をしゃべっているのは無いかなと思いピック
アップしてみました。これは聞き取り能力を強化するということにはならなくて
外国人の、おそらくはロシア人の子供たちの韓国語を聞くことになりました。
学校で習ったというのではなくおそらく生活の中で、何度も繰り返し使っている
ので自然に流暢に話しています。ただし、語彙は物凄く限定されています。
これはSteeveが言っているのとは趣旨が違いますが、内容が面白いので、取り上
げました。




 
 
こんなに簡単な言葉と限られた用法でありながら巧みに使い、感情を込めて
コミュニケーションできるのです。子供たちの適応力はスゴイです。僕は
ややもすると文法をひねくり回して、ぎこちない韓国語を話そうとするのですが、
これはその対極にあるアプローチです。彼らはこの簡単な言葉と用法を数十回は
繰り返して使って体得していると思います。だからナチュラルで自分のものに
なっています。 
   
  
早く、正確に単文の羅列でいいから機関銃のごとく打ち込むこのやり方は実は
僕もskype先生に対して使ったことがある。それは焦っていたとき、どうしても
伝えたいことがあるときに文法や言い回しを気にせずに単文の羅列で、やや
不正確ではあるが、臨場感を持って伝えることができたことがある。あのやり方
ばかりしていると知性を疑われるのでいつもはカッコをつけて構文で話すように
している。このカッコをつけることが、流れるように話すことを阻害している
のかもしれない。


『話を聞く』というのでは、LingQの韓国語の中級レベルの『이야기』
シリーズをよく聞いています。최경은さんの明瞭でカワイイ声が大好きです。
下のYoutubeは音質が悪いですが、이야기シリーズは明瞭です。



 






 




 
 
 
 
次はアメリカの韓国語学習者の自己紹介です。語彙はハン検4級レベルですが、
なかなか上手く話しています。この女性も英語で話すとドスのきいた
声になるんだろうけれど、韓国語ではカワイコぶっています。(笑)



このネーチャンにはもう少しで追いつけそうなんだけれど、どうでしょうか。


下の人のレベルまでには、2,3年かかりそうです。




















1ヶ月ごとにアップしていっていますが、だんだん上手になってきています。

2013/09/11 (Wed.) Comment(0) 勉強方法

2013
08
28

正確なスペリングを覚えよう。

前回『韓国語作文に挑戦』

で僕が綴りをチェックせずに作った文章の添削をやってもらいました。最初口頭で読み上げ、上の文章を送ったのですが、彼女に言わせると『まるで暗号です。意味が分かりません。しゃべっていたときは問題なかったのに、その文章は韓国人には理解できません。』  Sam様曰く『日本人の韓国語に慣れている韓国人か、韓国語を勉強している日本人にしか分からないかもしれない。』  Skype先生『いいえ、Samさん以外には誰にも分かりません。』そんなに念を押さなくてもいいのに。

僕の弱点が露呈しています。書けないのです。書けるけど正確ではないのです。ですのでチャットは無理なんです。正確なスペリングを覚えなきゃ話せるけど、読めない・書けない人になっちゃうよ。

2013/08/28 (Wed.) Comment(2) 勉強方法

2013
07
19

新大久保学院の『動画通信講座』(できる韓国語 初級2)

これ、なかなかいいです。二日間で予習して約70分の動画で授業を受けます。二日で1課のペースで進んでいます。いま第7課です。生徒の榊原さん、優等生です。モタモタしていません。先生の『何?』という関東弁の上がり調子のアクセントも嫌味がなくていいです。僕にとっては内容が濃くてこのまま続ければ実力がつきそうな講座です。

学院の方も自信が有るのでしょう。この先生で勝負しています。おそらくはこの学院でNo.1の先生と思われます。たとえ僕が韓国語学科に入学しても、この先生よりいい先生に出会えるようには思えない。残念なのは画質がいまいちです。Youtubeのきれいな画像や音声を聞いている人はちょっとガッカリするかもしれない。でも僕はその内容に満足しています。ただテンポがね、ちょっと速過ぎるかな。今の1.5倍の時間をかけてもいいから雑談や生徒さんとのやり取りをもっと入れてもいいと思うけれど。

それと予習するときに本文や練習問題の訳がついていないので、読解する力がつきそうなことです。今までの勉強方法では、分からない単語や語法が出てくるとすぐ訳文や解説にたよっていました。そして意味を日本語でとらえながら勉強していましたが、このテキストは日本語訳がなく自分で想像したり、推測したりしながらやっています。ゲームをやっているみたいに面白く、すぐに頼らないので実力がつくような気がします。少なくとも実際の会話とか、読書や試験のときには役に立つように思います。またレポートします。

2013/07/19 (Fri.) Comment(0) 勉強方法

2013
07
15

韓国語動画通信講座

根がケチにできているんです。だからお金を出したのに、あと半年で視聴する権利が消滅すると思うとどうしても勉強してしまうんです。

新大久保学院の『動画通信講座』をはじめました。初級Ⅱで24,800円です。半年で期限が切れます。その間なら何回見てもいいのです。

このところ無理矢理な勉強の仕方をしています。テンポは遅くて、ダラダラですが、一日のうち7時間ぐらいは韓国語に触れています。一体何なのというハチャメチャな勉強の仕方です。ドブ付け方式です。たぶん韓国旅行をしてもこれほど韓国語に触れることはないほどの環境です。僕的には留学、ロングステイ、バックパックに続くもので、プチ留学や旅行よりも韓国語環境に暴露される強度と密度は高いです。これをある程度目途がつくまでやります。僕のことですから、二ヵ月続くかどうかもあやしいですが、やれるところまでやってみます。

投資するお金もお小遣いをはるかに超えています。
1.Skypeレッスン 36,000円(12,000円/月×3カ月)
2.動画通信講座 24,800円
3.できる韓国語テキスト(ワークブック含) 3,200円
4.その他書籍、DVDレンタルなどの費用 10,000円
  総額 74,000円です。

勉強内容は
1.『できる韓国語 初級Ⅱ』予習をして動画通信講座をみます。
2.『基礎から学ぶ韓国語』の初級と中級 (講習会とSkypeレッスンを含みます。)
3.『しっかり身につく韓国語トレーニングブック』
4.『韓国語スピードマスター』
5.『私の朝鮮語小辞典』などの韓国語関連書籍
6.『善徳女王』他のDVDで単語や表現方法をピックアップ中
Studyplusにて学習内容をアップデート中です。興味のある方は覗いてみて下さい。http://studyplus.jp/home Samというのが僕です。

現在の僕の韓国語のレベルは自分で予想したのよりだいぶん低い。先日はハン検4級を落ちたし。で、もし僕が大学の韓国語学科に18歳で入学したら、1年生の6月に5級、11月に4級は合格できると思う。そして2年生の11月には3級を取れるかも知れない。でも卒業するまでに準2級がやっとという状況かもしれない。

運よく商事会社に入社できても韓国語を使わない部門なら、実力はだんだん落ちていく。商社の仕事は激務激職だから仕事に関係ない語学の勉強なんかできないよ。たとえ韓国語を使う部門にもぐりこめても、『通じればいいや』で精進しなければ韓国語に変に慣れてしまって、客先に提出する韓国語の文章を作ることができないとか、話の詰めができないレベルで終わってしまう。そして相手が話しているのは大体分かるが自分から話しかけ、会話をリードすることができない韓国駐在員になっていたかもしれない。現地社員は日本語ペラペラだし、ヘタすると自分の韓国語より自分の英語の方がよく通じたりして。

僕の目標は3級だけれども、2級を取れば大学で韓国語を専攻し韓国駐在を数年やった人より実力が上になるかもしれない。うひょ。コイツは面しれーぞ。待ってろよ、追い抜いてやるから。

2013/07/15 (Mon.) Comment(0) 勉強方法

2013
03
31

NHKテレビハングル講座

僕の韓国語は通じないと感じた。最終回のコウケンテツさんの発音が、韓国人に通じません。コウさんは僕より相当うまいのに。僕はもっと通じないに違いないと思ったわけです。

Skype先生は日本語のよく分かる先生で、日本人のクセなり話題の振り方なりをよく知っているから、何とか聞き取ってくれているだけだと知りました。レッスンの中でも『もっと正確に発音しないと聞き取れません。』とか『意味が分かりません。』とときどき信号を送ってくれていたけれど、僕は内心『そんなはずはないでしょう。正しい発音をさせるために、そういっているだけ。』なんて思っていたわけです。今の発音で通じるのは、たとえ分からなくても分かったフリをしてくれる飲み屋のネーちゃんだけだと思い知ったわけです。まだ韓国へ行ったことがないから、それも分からないけど。(笑)

コウさんの何が悪かったんだろうか?
薄っすらと気付いたのは、中国語の四声のようには明文化されてはいないけれど、あの韓国語特有のリズムと抑揚だ。それらを無視して、言い回しの公式に当てはめて、カタカナ韓国語をモノトナスに口先でしゃべっても通じないんじゃないかな? 文を作成して、とにかく伝えることに精一杯で、意味の区切れるところで、区切らず、激音、濃音をあまり意識しないで、しゃべっている。僕も同じようなしゃべり方になると思う。その上、言い回しの公式に当てはめるのが、コウさんほどうまくない。あーあ。ため息が出ます。

Skype先生が言っていました。『文字を見ないで、私の発音を聴いて、その通りにくり返してください。』そうなんです。文字を見るとその文字に引きずられてたどたどしい韓国語になるのです。先生は言います。『私のマネをしてください。』そうなんです。韓国語はハングルを読むんじゃなくて、音を聞いてまねをしなきゃダメなんです。

先生はもっとはっきりと言っています。『今しばらくは韓国語だけにしてください。いつも韓国語で考えるようにしてください。他の言語の音が、出てくるはずがないんです。(僕の場合は中国語) もう少し上達すれば中国語と韓国語の両方を使って勉強していけるようになりますが、今は韓国語に集中してください。韓国語は簡単だと思っていませんか? 外国語なんです。何でも日本語に紐付けできるコトバじゃないんです。』 何でも日本語に関連付けて分析しようとする僕の学習態度や先生に対する態度から、韓国語をナメていると見透かされたみたいで、ドキッとしました。誤解されないように説明すると、僕が韓国・朝鮮語をバカにしていると先生に思われているのではないかと思い、ドキッとしました。

2013/03/31 (Sun.) Comment(0) 勉強方法

Podcast

by PODCAST-BP

ブログ内検索

韓国語ブログ村ランキング

カテゴリー

リンク

TV
CNN

最新記事

プロフィール

HN:
Sam
性別:
男性
職業:
バックパッカー
趣味:
外国語学習
自己紹介:
韓国語専用ブログです。まだ入門者なので最初は日本語が多いと思う。いつか韓国語専用になるように頑張ります。

カウンター

フリーエリア

最新コメント

[08/15 Sam]
[08/15 のんたま]
[07/23 Sam]
[07/23 sen-star]
[07/06 Sam]
[07/06 円覚寺]
[07/06 Sam]
[07/06 テヒ]
[06/23 Sam]
[06/22 nontama9]