にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村 忍者ブログ
韓国語学習記録です。 2012年5月27日より
04
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 管理画面
    Podcast
    by PODCAST-BP
    ブログ内検索
    韓国語ブログ村ランキング
    リンク
    TV
    CNN
    プロフィール
    HN:
    Sam
    性別:
    男性
    職業:
    バックパッカー
    趣味:
    外国語学習
    自己紹介:
    韓国語専用ブログです。まだ入門者なので最初は日本語が多いと思う。いつか韓国語専用になるように頑張ります。
    カウンター
    フリーエリア
    最新コメント
    [08/15 Sam]
    [08/15 のんたま]
    [07/23 Sam]
    [07/23 sen-star]
    [07/06 Sam]
    [07/06 円覚寺]
    [07/06 Sam]
    [07/06 テヒ]
    [06/23 Sam]
    [06/22 nontama9]

    [PR]

    ×

    [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

    韓国語学習進捗状況とハングル能力検定試験5級。

    『基礎から学ぶ韓国語講座 初級』予習20課まで完了しました。Skypeレッスンは、1回のレッスンで2課進みます。1週間に1回のSkypeレッスンなので、たぶん10月末には終わると思います。
     
    『基礎から学ぶ韓国語講座 中級』の予習を開始しました。Skypeレッスンまでに、必ず予習をするようにしています。1課に2時間ぐらいかけて、のんびりとやっています。たくさんの項目を学習するけれど、あまり身に付いているようには思えない。演習が少なすぎると感じています。新出単語の口頭作文をレッスン中に取り入れようかなと思っています。それと韓国語作文の初級のものをやってみたい。作文するときに、今まで習ってきたことを組み合わせる過程で、それらが定着するかもしれないと感じています。
     
    どうしようかなと思っています。ハングル能力検定試験5級。問題集をチラッと見てみると、発音と文字、語彙のところはまだちょっと難しそうです。文法、場面に適した挨拶、文章理解はできそうです。
     
    ハングル検定
    試験日:2012年11月11日(日)
    願書受付期間: 2012年8月24日(金)~10月5日(金)消印有効
    4級  ¥3500
    5級  ¥3000
     
    あと一ヶ月で合格する力がつくのだろうか? レベル的には60分授業を40時間受講した程度で、約480語の単語を知っていることだそうです。100点満点で60点で合格です。もし受けるとすればその対策本は、
    『基礎から学ぶ韓国語講座 初級』
    『ハングル能力検定試験4級・5級頻出問題集』
    『キクタン 韓国語 入門編』
    になると思います。
     
    案外、合格するかもしれない。もしくは落ちて、『自分は朝鮮語ができる』なんて思っている小さな自尊心がペシャンコになるのかもしれない。3,000円でそのドラマが見れるのだったら安いかもしれない。




    『土、日の休みが消え。 夏休みが消え。冬休みが消え。 友達が遊んでる時に練習してた。 だから今がある。』 by ダルビッシュ有 にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村
    PR

    ハングル文字の音読 ― Sam式 『初心者の学習方法』 ―

    まだコツコツとハングル文字の音読をやっています。一文字2秒ぐらいで読んでいくので、先生に迷惑をかけていました。激音、濃音に気をつけてゆっくり読んでいます。よく出てくる単語は読み方も速くなってきたのか、『Samさん だんだん上手になってきたわね』って先生に褒められました。でも知らない単語のハングル文字は今でも1秒ぐらい掛かっています。『ㅎ』がらみの音が難しい。
     
    読みながら、時々分かる単語が出てきます。習った単語と習ってはいないけれど発音が日本語とよく似た単語です。意味を先生に確かめると合っています。ハングル文字の音読は僕が発案して、先生に指導してもらっています。『このやり方はいいやり方だと思う』と先生も言ってくれています。僕はまだハングルを見ただけでは意味は分からない。音に直して初めて意味が分かる。題材は詩とか映画の解説文とかです。
     
    先生が日本へ来て全然日本語ができなかったとき、よく日本の小説を読んでいたそうです。そんなことが可能なんだろうかと思うけれど、必死な思いだったと思う。そして同じ単語が何度も出てくるので、日本語を自然と覚えていったそうです。
     
    今日はレッスンの最後に数字の書き取りをやった。2桁の数字だけど、ほとんど間違わずにできたので、『Samさん すごーい。』って。褒めるのがとっても上手な先生です。僕は素直にうれしい。
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    『新 至福の朝鮮語』 誰もがこの教科書に嫉妬した。言語学習の神話的名著




    ときどきお邪魔している『るもんがさん』の記事に出ていた『新 至福の朝鮮語』を買いました。アマゾンでポチしたものだから、どんな帯がついているかを知りませんでした。曰く、

    『誰もがこの教科書に嫉妬した。(来ましたね。これでツカミはOK。)
     ソウル現地録音 ドラマチック CD
     ほんとうに話せる究極のカリスマ!
     ことばの勉強はこの一冊で決まる。 
     わかる。 変わる。 微笑む。 
     朝鮮語のみならず他の外国語教育界にも新鮮な衝撃で迎えられた話題の書。 
                            
     新しさ満載。 楽しさ満載。
     ほんとうに使える、信頼の一冊。
     言語学習の神話的名著。 (自分で言うか!)
     絶えざるヴァージョンアップで時代を駆ける。
     出会えて良かった!』

    この帯のコメントは野間先生が書いたんじゃないよね。たぶん朝日出版の担当者が、部数を伸ばしてボーナスを余計にもらおうとして、ひねり出したキャッチとは思うけれど、もしほんとうに野間先生がこのキャッチを考え出したとしたら、この本の内容よりも、野間先生本人のキャラクターに興味がある。この強烈であざとい表現方法は、日本語OSの発想では出てこないような気もするから、朝鮮語に首までドップリ浸かっている本人かもしれない。

    朝鮮語を学んで、思考様式や行動様式にまで影響を受けるほどになるには、相当の精進と才能が必要だと思うけれど、そのときこそが、『至福の朝鮮語』なんだと思う。

    僕自身は、『韓国語講座初級、中級 木内明著』をやり上げたら、この本で、まとめの勉強をするかもしれない。
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    前田式DVD 到着!



    前田式DVD到着しました。さっそく見てみました。なかなかいいです。雰囲気は、予備校や資格試験の特訓講座みたいな感じです。けっしてアカデミックで眠くなるような講座ではありません。語学は理屈じゃなく、訓練なんだということが、よく分かる。僕は体育会系だから、こういうのが肌に合う。

    発音も어と오、으と우を極端なくらい区別して発音するように指導し、日本人には分かりやすい。韓国人にはこんな指導はできないと思う。彼らは、どのようにしたらうまく発音できるかを知らないから。僕だって、訛りの強い外国人の日本語の発音をどのようにすれば、うまく発音できるかなんて、教えることはできないよ。初歩の段階では、苦労してその外国語を身に付けた先生から学ぶのが、いいと思う。ノウハウを持っているもの。ただちょっと前田教のオーラがまぶしいのが、気になるといえば気になる。
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    合格トウミとか パダスギって何なんだよ。 

    隠語使うのはやめて。初心者には分かりません。専門用語じゃないよね。やっぱり隠語だわ。その業界だけでしか通じない隠語を使うのは犯罪組織、警察、不良グループや音楽業界だけど、どうして韓国語業界では『合格トウミ』や『パダスギ』なんていう、一般人が聞いても分からない単語を使うんだろう。


    『トウミ』:家庭教師(チューター)、ガイド、カラオケに呼ぶコンパニオンって意味らしい。だったら簡単に『合格ガイド』でよかったんじゃないの?

    『パダスキ』:書き取りのこと。

    いろいろと韓国語のブログを見ていると、やっぱり、韓国語は、発音、書き取りに苦労するみたいだ。僕も始める前は、カタカナ韓国語でOKかも、と思っていたが、違うんだよね。それに、ミレの中級クラスの熱心な人でも、初見のハングルテキストをスラスラとは読めない人もいるらしい(!) 韓国語はやさしいっていうけれど、それは文法的に似ているだけで、発音やパダスキはやはり難しいみたいだ。
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    DVD 「前田式」で中級を一気に駆け抜けろ!

    前田先生のところから、また興味深いDVDが発売されています。なんか良さそうと思って、発注しました。内容は

    Ⅰ部 実践編 
     1、4色ボールペンディクテーション
     2、スラッシュリーディング
     3、シャドーイング
     4、音読 
     5、ペアワーク
     6、発声練習   
    Ⅱ部 中級学習のツボ  
     1、鼻音化(音の出る仕組みを理解する)
     2、ピッチ(音の高低)の変化
     3、ピッチ幅(音の高低の差)
     4、用言の活用
       ① ㄷ変則活用
       ② ㅅ変則活用
       ③ 알다の活用Ⅰ
       ④ 알다の活用Ⅱ
       ⑤ ㄹㄹが連続した時の発音
     5、읽다をどう読むか
     6、漢字語音のルール
     7、工夫して覚える
     8、単音節はくっつく
     9、한라산の標高
     10、百聞は一見にしかず
    Ⅲ部 教室生の声
      ※ 全80分 わかりやすい解説小冊子(21ページ)付き
    http://mire-k.jp/


    となっております。発音フェチの僕としてはどうしても欲しくなる一品です。(笑)

    ミレ韓国語学院の通信教育を受けたいけれど値段がちょっと高めで、二の足を踏んでいます。4,200円/回という価格設定に、僕はビビッています。根がケチなものですから(笑)。  もう少し情報を集めて、良さそうと思えば、突入するかもしれません。






    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    韓国語講習会で感じたこと

    新規に参加した韓国語講習会、気になることがある。僕以外はみんな同じ韓国人の先生で入門からの持ち上がりらしくて、和気アイアイとやっていて雰囲気はとてもいいし、みんな熱心に勉強もするし、宿題も真面目にやってきている。でも気になることがある。

    それは、発音をよっぽどのことがない限り、注意したり、直したりしないことです。それと英語や中国語では当たり前の『リピート アフターミー』をやらないことです。カタカナ発音で生徒が自分の作文を読むと、先生は、意味を拾ってくれているけれど、あの発音は普通の韓国人には通じないと思う。いちいち注意してたら、授業にならないということかもしれないが、僕は、ちょっと不安です。

    学友たちのパッチムのあとに日本人特有の母音が入ることとか、平音と激音の区別をつけようと努力していないような大雑把な発音や、語頭濃音のときの喉に緊張感を持って発音していないような点とか、いろいろ気になることがあります。あのやり方だと、正確に音を区別しなければならないディクテーションができなくなる。音の微妙な区別が、分からないままになってしまう気がする。学友たちは意味のあることを早くしゃべりたいのかもしれないが、僕は、やさしいことを正確な発声方法で、ゆっくりとしゃべりたい。
     
    僕は中国語でイタイ目にあっているから、『羹に懲りて膾を吹く』状態になっているのかもしれないけれど、発音を重視したい。教室では、『発音にこだわり過ぎて、ギコチナイ韓国語をしゃべる変なヤツ』って思われても、我が道をゆきたい。言語の本質は音にあると思うから。
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    尹 東柱の詩から学ぶ単語

    音読練習に使っている윤동주の詩が、映画『散策』の気に入っている歌とよく似ていることに気づいた。その詩と歌詞で単語が一致するのは『道』、『川』、『森』、『君』、『僕』、『風』、『そばで』の7ヶで、表現しようとしているものがカブっている。http://samskywalker.blog.shinobi.jp/Entry/37/

    どちらの詩も歌も好きなので、この詩から、単語を覚えてゆきたい。(isaさんのブログから写しました。)


    새로운 길  -윤동주-  
    新しい道   -ユン・ドンジュ-

    내를 건너서 숲으로 고개를 넘어서 마을로
    小川を渡り森へ 峠を越えて村へ

    어제도 가고 오늘도 갈 나의 길 새로운 길
    昨日も行き 今日も行く 僕の道 新しい道

    민들레가 피고 까치가 날고 아가씨가 지나고 바람이 일고
    タンポポが咲き カササギが飛び 娘さんが通り過ぎ 風が吹き

    나의 길은 언제나 새로운 길 오늘도......내일도......
    僕の道はいつも新しい道 今日も......明日も......

    내를 건너서 숲으로 고개를 넘어서 마을로
    小川を渡り森へ 峠を越えて村へ

    곧 태양이 지고 별이 나를 비추겠지 아, 네가 곁에 있다면
    じきに太陽が沈んで星が僕を照らすだろう ああ、君がそばにいれば…

    태양이 바다에 미광을 비추면 나는 너를 생각한다
    太陽が海にかすかな光を照らすと 僕は君を思う

    희미한 달빛이 샘물 위에 떠있으면 나는 너를 생각한다
    かすかな月の光が泉の水の上に浮かんでいると 僕は君を思う

    저 멀리 길 위에서 흙먼지가 날릴 때 깊은 밤 여행자가 작은 다리 위를 지날 때 나는 너를 본다
    あの遠くの道の上で土ぼこりが飛ばされる時 深い夜、旅人が小さな橋の上を過ぎる時 僕は君を見る

    파도치는 소리가 멀리서 들릴 때 나는 너의 목소리를 듣는다
    波打つ音が遠くで聞こえる時 僕は君の声を聞く

    모든 것이 침목하면 나는 가끔 조용한 숲속으로 가 바람 속에서 네 목소리를 듣는다
    すべてのことが沈黙すると僕は時折静かな森の中へ行き 風の中で 君の声を聞く

    너는 멀리 있지만 나는 너와 함께 있다 너는 내 곁에 있다
    君は遠くに居るけれど 君は僕と一緒にいる 君は僕のそばにいる

    곧 태양이 지고 별이 나를 비추겠지 아, 네가 곁에 있다면
    じきに太陽が沈み星が僕を照らすだろう ああ、君がそばにいれば…







    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    韓国語日記(Google翻訳)

    Google翻訳を使って翻訳しました。驚くべき程度の低さと思われるかもしれませんが、時間数にすれば中学校1年の5月のレベルの英語と同じとお考えいただき、御容読くださいませ。

     
    『昨日、韓国語クラスに出席した。
    先生はパク先生。
    生徒は8人。
    女子生徒は7人。
    男子生徒は私一人でした。
    어제 한국어 수업에 참석했다.
    선생님은 박 선생님.
    학생은 8 명.
    여학생은 7 명.
    남학생은 나 혼자였다.
    僕は韓国語の発音を練習している。
    まだ初心者だ。
    僕以外の人たちは、韓国語が僕より上手です。
    나는 한국어를 연습하고있다.
    아직 초보 라.
    나 이외의 사람들은 한국어가 나보다 잘해요.(以上Google翻訳)』


    ちょっと翻訳ミスっぽいので自分で修正しました。
    나는 어제 한국어 수어을 들었다.
    선생님은 박 선생님.
    한생은8명.
    여학생은7명.
    남학생은 나혼자였다.
    나는 한국어의 발음을 연습하다.
    아직 초심자 예요.
    나 이외의 사람들은 한국어가 나보다 잘예요.

    後で先生に訂正してもらってから、正解文をアップします。 今日は11時からSkypeレッスンがあります。



    (追伸) 下記は先生の訂正文です。

    나는 어제 한국어 수업을 들었다.
    선생님은 박 선생님.
    학생은 8명.
    여학생은 7명.
    남학생은 나 혼자였다.
    나는 한국어의 발음을 연습했다.
    아직 초심자이다.
    나 이외의 사람들은 한국어를 나보다 잘 한다.
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    最近の韓国語学習進捗状況

    最近の学習状況について報告します。

    『7日でできる韓国語ゆる文法』を楽しみながら、読んでいます。目標は3回まわしです。9/11に第一回目終了しました。9/3に開始して9日目での完走です。途中、煩事に巻き込まれ、若干ペースダウンしましたが、無事完走できました。漆を塗るように何度も塗り重ねて、深い味を出します。(笑)

    それと平行して、土日はSkypeレッスン(50分)を受け、ハングルの読みの練習をしています。今のところ教材は朝鮮語の詩が多いけれど、会話文も使用するようになるかもしれません。意味と文法については今のところ頓着しません。ただハングルの正確な発音と語尾変化を習得しようとしています。9月いっぱい時間は取っていますが、満足できなければ延長します。『スムーズに、間違えずに』を目標に、連音化・有声音化・流音化・濃音化・鼻音化をマスターしたい。それと平行して、『韓国語講座初級 木内明著』を土日のどちらかのSkype レッスンで学習しています。
     
    ハングルタイピングを練習しています。『あいうえお』をタイプして、そのあと短い日本文をハングルで、書いています。現在は『早起き日記』に書き込んでいます。
     
    副読本として『韓国語学習Q&A200』と『ハングルへの旅』を読んでいます。朝早く目が覚めたときは、ベッドの中で、『シャドウイングで学ぶ韓国語短文会話500』を20~30分たどたどしく読んでいます。(笑)この本のいいところは実際の読み方を下にハングル表記してくれている点です。まだ慣れていない濃音化・鼻音化をちゃんと示してくれます。CDは全然かけずにただひたすら、ハングルを音にしていってます。なまじCDをかけると音を聞いて、それをまねして、結局ハングルを読みこなす力がつかないと思って。
     
    こう書くとすごい勢いで勉強しているみたいだけど、実際は1日に1~3時間ぐらいかもしれません。でもあと一ヶ月これを続けていれば、ある程度ハングルが、読めるようになると思う。忘れないスキルとして定着できると思う。朝鮮語の1~10までの読み方を30年たっても覚えていたように。
     
    明日からは市の韓国語講座が始まります。何人来るのか、どんな生徒たちなのか、どんな先生なのか、楽しみです。『入門クラス』はすぐ近くの講習会場にないため、『初級Ⅰ』のクラスに申し込んでいます。はたして、特訓の成果が上がって、クラスの内容に付いて行けるのかは次回報告します。

     

    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    プロジェクトX 『ハングルでファンレターを書いちゃおう』

      
    ついにやって来ましたその時が。『7日でできる韓国語ゆる文法』を読みだして5日目です。あと数ページで『ファンレターを書いちゃおう』に到達します。お約束どおりにパク・チニさんにファンレターを書きます。(大丈夫かな?)


    パク・チニ様へ

    ヌナのファンです。

    僕はヌナの映画が大好きです。

    特に『散策』が大好きです。

    世の中でもっともキレイです。


    笑顔がキレイです。

    心もキレイでしょうね。

    『昔はキレイでした。』と言わないでください。

    今もキレイです。

    いつかソウルへ行きたいです。

    会うことはできなくても、ヌナの生きている街に行きたいです。

    韓国語を一所懸命に勉強します。

    ヌナのことをすっごく愛しています。

    ときどき夢でヌナとチューをします。

    僕はここで毎日ヌナを応援しています。


                      Samより


    ちょっと熱があるんじゃないかと思いますが、これを韓国語に翻訳します。(大部分は原文どおり (笑))ヌナじゃなくってアガッシにすべきかな?僕のほうが年上だし。


    반진히님께     
     
    누나 팬임니다.
     
    저는 누나의 "영화  "가 좋아요.        
     
    특히 『산책』이 좋아요.
     
    세상에서 가장 예뻐요.
     
    미소가 예뻐요.
     
    마음도 예쁘겠어요.     
     
    『옛날 예뻤어요』라고 하지마라요.      
     
    지금도 예뻐요.
     
    언젠가는  서울에 가고 싶어요.          
     
    만나지  못해도 누나가  살고  있는 곳에  가고  싶어요.     
              
    한국어를 열심히 공부합니다.  
     
    누나 너무너무 사랑해요.        
     
    가끔 꿈에서 누나하고 뽀뽀를 해요.   
     
    저는 여기서 매일 누나를 응원해요.   
     
     
                                           Sam올림        










    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    『韓国語学習Q&A200』 読んでます。

    『韓国語学習Q&A200』を隙間時間に読んでます。なかなか面白いです。入門者の僕にはちょっと難しい内容も含みますが、気になっていたことをみんな教えてくれます。李を韓国では『이』と読み、北朝鮮ではどうして『리』と読むのかとか、『なぜ文字通りに読まないのか?』等が簡潔明解に書かれております。チョーお薦めです。韓国語の勉強に疲れたとき、ベッドに寝転がって読んでます。寝転がって読むのはこれと茨木のり子の『ハングルへの旅』。まだ読み終わってないけれどこれもいい本です。このところのSkypeレッスンはハングルの読みを練習しています。題材はisaさんのサイトから引っ張ってきた詩が多いです。意味とか解釈にとらわれず、ひたすらにハングルを読み、その読み方を身に付けようとしています。大好きな윤동주の詩もあります。今日も10時からレッスンです。 にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    『7日でできる韓国語ゆる文法』など速攻韓国語の経過報告 1

    『7日でできる韓国語ゆる文法』など速攻韓国語の経過報告をします。前々回のアップでお知らせしましたように、1か月で下記の3冊をあげることにより韓国語スキルの浮揚を図ります。『3ヶ月で北京語ペラペラ』を目標に頑張ってたアイルランド人がいたけれど、目標が高すぎたのか、時間が短すぎたのか、母語との共通点がなさ過ぎたのか、苦労しているようです。http://www.youtube.com/watch?v=pffLh3all3w&feature=plcp

    僕の韓国語の場合、目標がハングル検定3級で、期間が2年間、それに文法的によく似ているので、それほど無理な注文ではない。


    CEFR ハングル検定(英検よりの推定)
    C1 1級
    B2  
    B1 2級
    A2 準2級
    A1 3級

    ときどき報告していきます。半年ぐらい経てば、徐々にハングルで書き込みできるかも。乞うご期待。

        9/17 9/18 9/19 9/20
    1 『7日でできる韓国語ゆる文法』 2回目 38p      
               
    2 『キクタン 韓国語 入門編』  1回        
               
    3 『韓国語学習 Q&A200』   1回 152p      


    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    絶賛! 内容報告『7日でできる韓国語ゆる文法』

    なんか小学校3年生の学習参考書みたいな色使いと、大きい文字、メリハリの利いた解説。これをマスターすると韓国語が話せるんじゃないかと思わせるやさしい解説がとてもいい。最後には『ファンレターを書いちゃおう』コーナーまであって、韓流ファンにもうれしいオマケ付だ。僕もこれでパク・チニさんにファンレターを書いちゃおう。パソコンゲームの攻略本みたいにインデックスをたくさんつけて、Skypeレッスンのときに高速でリファーしながら話す練習もゲームをやるみたいで楽しいかも。


    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    少し勉強方法を変えました。




    高松へ行ったついでに本屋に立ち寄ると、おいしそうな本が並んでいました。今の僕のレベルにぴったりの本です。『7日でできる』とか『5級レベルの420語』とか『独学できれいな発音ができるようになるには』などおいしい内容になっています。思わず買っちゃった。進捗状況についてはゆるーく報告します。 計画としては9月中に

    1.『7日でできる韓国語ゆる文法』 3回

    2.『キクタン 韓国語 入門編』  1回

    3.『韓国語学習 Q&A200』   1回

    やります。 『キクタン 韓国語 初級編』は前から持っていたんだけど、僕はそれより基本的な語彙がスッポリ抜けていました。(笑)
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    頑張ってるね。

    http://www.facebook.com/tadahiko.maeda.5/posts/247761751992818#!/tadahiko.maeda.5/posts/247761751992818



    すごい力の入れようだ。インディックスの多さに、圧倒される。 ここまでやらないと、ダメだよね。語学は一種の修行だもの
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    ハングルBook

    ハングルを書きだすとすぐに眠くなる。これって何なの? ガマンガマン。これで、音と文字を一体化させることができるようになるんだから。やり始めて、2,3日だけれど、韓国映画の、登場人物役者名を読めるようになった。今までは、ハングルが出てきて、それを音として捉えようとするが、遅くて、やっと音として捉えられそうになったときには、もう次の役者名に変わっていた。読むスピードが速くなったんだ! 書き込み式ハングルBookセットをやっつけてしまおう。 にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    過去に得た知識を活用する

    旅行用にと思い暗記した韓国語のセンテンスが、50ぐらいある。これを利用しないてはない。発音とか、文法にこだわらず、とにかく暗記しました。お経みたいに唱えることが出来ます。発音もまぁまぁで、それほど外れた発音じゃないみたいです。

    どうするかと言えば、この文をハングルで、完璧に手書きできるように、またPCで高速でハングルタイピングできるように、訓練する。これによって、意味は分からずともハングルの読み書きが、高速で出来るようになる。お楽しみはそれからだ!


    여보세요.
    안녕하세요.
    저는 Sam 이라고 해요. 
    저는 일본사람이에요. 
    한국어를 조금 공부했지만, 별로 잘 못해요.
    천천히 말해 주세요. 
    실은 방을  예약하고 싶어요.
    잘 알아 듣지 못해서 한번 더 말해 주세요. 
    정말 미안해요. 
    다음 달 15일부터 일간입니다. 
    요금은 얼마예요? 
    하루밤  얼마예요? 
    일 숙박하면 할인해줘요? 
    그것은 얼마예요? 
    열쇠는 잠글수 있어요? 
    방에 화장실이 있어요? 
    욕조 있어요? 
    샤워 있어요? 
    연장할수 있어요? 
    케이블 TV 볼수 있어요? 
    인터넷할 수 있어요? 
    선불금, 보증금 필요해요? 
    아침식사는 무료예요? 
    아침 식사는 몇 시부터 몇 시까지예요? 
    근처에 슈퍼가 있어요? 
    뭐라고 하는 슈퍼예요? 
    근처에 식당이 있어요? 
    맛있어요? 
    값(가격)은 어때요? 
    가까운 역은 뭐라고 해요?
     
    걸어서 몇 분정도 걸려요? 
    민박 근처에 무언가 표적이 되는거 있어요?  
    지금 괜찮아요? 
    다시 전화할게요. 
    언제라면  괜찮아요?  
    네, 몇 시예요? 
    그 XXX가  뭐예요? 
    (어떤)무슨 의미예요?  
    영어로 무슨 말이에요?  
    전부 영어로 말할 필요는 없어요.  
    XXX는 영어로 말하면 뭐예요?  
    신용 카드는 사용할(쓸) 수 있어요?  
    지불은 현금 뿐이에요?  
    제 예정은... 
    1월 15일에 아시아나로 오후 2시에 인천 공항에 도착해요.  
    아마, 오후 4시쯤  될거예요.  
    입국 수속도 있기 때문에    그리고, 택시로 롯데월드호텔에 가겠어요.  
    도착하는대로 전화를 하겠으니까  마중 올수 있어요?   
    그럼 어디까지라면 올수 있어요?  
    서비스가 안 좋으시네요.  
    그럼 됐어요. 
    다른곳을 찾아보겠어요. (알아보겠어요.)   
    안돼요.  
    마중 나와 주시지 않으면, 찾아 갈수 없어요.  
    한국사람한테는 쉬운 일이겠지만, 일본사람한테는 어려운 일이에요. 
    외국사람이에요.   
    네, 그래요. 고맙습니다. (고마워요) 
    아저씨는 좋은 사람이군요.(사람이세요)   
    네 뭐라고 말했어요?  
    별 말씀 다 하세요  
    저는 듣기 좋은 말만 하는거 아니예요.  
    방에 주방이  있어요?  (키친  부엌 )  
    냉장고는 있어요?  
    온돌방이에요? 
    에어컨방이에요?   
    온돌방은 무서워요.  
    옛날, 가스 중독으로 사람이  죽었다고
    들은 적이 있어요?  
    아직은  죽고 싶지 않아요.
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    学校選び

    『基礎から学ぶ韓国語講座(初級)』を始めました。発音もCDを聴いているからそれほどずれないと思うけれど、少し不安がある。中国語は最初に発音を徹底的にやっていなかったので、四声がまったく出来なくて、後で苦労した。同じ失敗をしないために、最初は発音をしっかりと押さえて置いた方がいいと思う。

    ネットスクールは低料金で学べるし、ネイティブから学ぶことが出来るけれど、ネイティブの上手い発音を聴かされて、それを真似ろというのは、職場放棄に近い無責任な教育だ。それなら、CDを聴いた方がいい。これはここ数年来の中国語、韓国語ブログ業界の大多数の意見と思う。本国人が講師のネットスクールは本当の入門者が学習するには、適切じゃない。発音をしっかり訓練し、基礎文法を勉強した後利用すれば、コストパフォーマンス抜群の学校だとは思う。

    どうすれば日本人が、ネイティブに近い形で、発音できるかを知っている教師から学ばなければ、遠回りになる。前置きが長くなったけど、今心のなかで『これがいいかも』と思っているのは、 『ミレ韓国語学院』http://mire-k.jp/ です。通信講座を受講しようかと思い、通信添削サンプルを請求中です。


    http://mire-k.jp/maedajugyou.htm

    (追記)
    通信添削サンプル6/18に届きました。
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    韓国語入門テキスト

    入門テキストとして木内明先生の『基礎から学ぶ韓国語講座(初級)、(中級)』を選びました。NHKラジオ講座もいいけれどちょうど季節的に出遅れているので、これでやります。この2冊で基礎を固め、全部暗記するほど読み込み、書き込みます。これで5級は合格すると思う。

    最終的にはLingQで多言語学習の一言語として、勉強したいけれど、LingQは基礎が終ってでないとムリっぽい。おそらく3級合格した後に利用すれば効率はよくなると思う。
    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村

    [1]  [2]  [3


        ◆ graphics by アンの小箱 ◆ designed by Anne ◆

        忍者ブログ [PR]