にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村 忍者ブログ
韓国語学習記録です。 2012年5月27日より
04
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 管理画面
    Podcast
    by PODCAST-BP
    ブログ内検索
    韓国語ブログ村ランキング
    リンク
    TV
    CNN
    プロフィール
    HN:
    Sam
    性別:
    男性
    職業:
    バックパッカー
    趣味:
    外国語学習
    自己紹介:
    韓国語専用ブログです。まだ入門者なので最初は日本語が多いと思う。いつか韓国語専用になるように頑張ります。
    カウンター
    フリーエリア
    最新コメント
    [08/15 Sam]
    [08/15 のんたま]
    [07/23 Sam]
    [07/23 sen-star]
    [07/06 Sam]
    [07/06 円覚寺]
    [07/06 Sam]
    [07/06 テヒ]
    [06/23 Sam]
    [06/22 nontama9]

    [PR]

    ×

    [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

    『耳が喜ぶ韓国語』買いました。



    届いてすぐCDを聞きました。自分の聴解力を試すためです。するとどうでしょう。

    6割方分かるのです。「自己紹介」の部分なのでよく習った単語が出てきているため

    かもしれません。これをディクテーション用の教本にしてもいいなと思って

    おります。『前田式韓国語パワーアップドリル』とはエライ違いです。あの時は

    『オヌル』と言う単語しか聞き取れませんでしたから。



    こう書くと僕がすごい勢いで勉強しているように思うかもしれませんが、大した

    ことはやってないです。と言うのも今スランプであまり集中して韓国語をやれて

    いません。強いて言えば『基礎から学ぶ韓国語講座 中級』の復習と、韓国映画

    ・ドラマのDVD鑑賞、韓国関連書籍の読書です。



    ちょっと勿体ない時間の使い方です。訳もなくネットを彷徨っています。午前中

    は韓国語、昼からは中国語、夜は英語という風にタイムシェアリングした方が

    いいかもと思っています。人間、忙しい方が集中して取り組めるようです。軽い

    義務感のある仕事をしつつ勉強するのが最適みたいです。今の僕のように一日中

    何もしないでいいというのは人間をダメにするかもしれない。『Samさんは

    元々ダメだったから、それ以上ダメにはならないよ。』        そうですか。




    『耳が喜ぶ韓国語』と一緒に買ったのは『Dead until dark』 と『王道の狗』です。

    洋書はmarieさんのブログで知りました。今日『Holes』 というのもポチしました。

    どんな時間配分で勉強しているのかはStudy Plusに 記録していっていますので、

    そちらで見てください。頭は悪くても物量で乗り切ろうとしています。

    今度こそは勝ち戦にします。B-29には負けません。





     

    にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
    にほんブログ村
    PR

    無題
    Sam님

    정말 고맙습니다.
    저희 책을 이렇게까지 칭찬해주셔서 너무너무 감사합니다.
    한국 사람의 일상 생활을 각각의 레벨에 맞게 쓴다고 썼는데
    부족한 것도 있고 더 첨가해야 할 것도 있는데 Sam님께서
    다 듣고 칭찬까지 해주셔서 감가의 말씀을 드립니다.

    이 용구 올림
    無題
    (李 勇九先生のコメントを翻訳します)

    Sam様

    本当にありがとうございます。
    私どもの本をこんなにお褒め戴き大変ありがとうございます。
    韓国人の日常生活を、それぞれのレベルに合わせて書こうとしましたが書き足りないところもあり、また書き足さなければならないところもあるにもかかわらずSam様には全てを聞いて称賛までして戴き大変ありがとうございました。(原文:感謝のお言葉を申し上げます。)

    李勇九より
    無題
    이 용구선생님께

    ご丁寧なコメントを戴き恐縮至極でございます。今は会話文を主体に韓国語の勉強をしております。僕のレベルにあったリスニング教材を探しておりまして先生の本に巡り会えたわけです。一度通しでCDは聞いてみました。分かるようで分からない、ちょうど僕のリスニングに最適の教材です。

    これからもいい本をご執筆なさって日本人の韓国語レベルを高められんことを願っております。


                              Sam 올림
    お名前
    タイトル
    文字色
    URL
    コメント
    パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
    非公開コメント
    [136]  [135]  [134]  [133]  [132]  [131]  [130]  [129]  [128]  [127]  [126


        ◆ graphics by アンの小箱 ◆ designed by Anne ◆

        忍者ブログ [PR]