最近『ネェ』って韓国語で相槌を打ってしまうことがある。人から同意を求められた
ときとか、『そうそう』とか言うときに。たぶんこれは入門者が初級者にな
る頃に多いんだと思う。かつて中国語を一生懸命に勉強しているとき『ハオ』
というのが口癖になり、会社で打ち合わせしているとき思わず出てしまい相
手のヤツも苦笑いしてたよ。その当時は僕が外国語を勉強しているのは秘密
の秘密のアッコちゃんだったから、僕も冷や汗かいたよ。イヤな会社で、同僚
が外国語を勉強しているのが気に入らない雰囲気の会社だったんだよ。『そ
んなことをやっているヒマがあったら仕事しろ』とか『アイツはヌケガキし
ようとしている』てな怨念渦巻く田舎の会社だったのさ。隠れ外国語学習者
は苦労するんだよ。不倫やセクハラには大様(鷹揚)なくせに。
韓国語はまだその域には達していないけれど初級から中級になる頃には言い回
しとか、慣用句でよく使用するモノが出てくると思う。英語や中国語ではそ
うだった。それ以上のレベルについては分からないけれどたぶん、レトリッ
クや論理展開で常用するものが出てくるんじゃないかな。それがその人の個
性かも知れない。
それと最近家族との会話の最中に思わず韓国語で表現して、慌ててふざけて
いるフリをして誤魔化すことがある。これってアルツハイマーの始まりじゃないよね?
にほんブログ村PR